Struktur
Verb[た]+ ばかり
Rincian
Standard
Kanji Langka
許り
Tentang たばかり
As an adverbial particle, ばかり usually has one of three basic meanings.
Degree: 程度 - Highlights the 'rough' amount/degree of something (similar to くらい).
Limit: 限定 - Highlights the 'limit' of something (similar to だけ).
Completion: 完了 - Highlights the 'end', or 'completion' of something.
In this lesson, we will focus primarily on the completion meaning. When connecting ばかり to the past form of a verb (using た), it will imply that a specific action has 'just finished', 'just stopped', or 'just been completed'.
Fun Fact
Despite having three different meanings, ばかり can be thought of as always highlighting how close one thing is to another.
Degree: 程度 - Highlights (A)'s degree of closeness (to a stated amount).
Limit: 限定 - Highlights (A)'s degree of closeness (to a description).
Completion: 完了 - Highlights (A)'s degree of closeness (to a point in time).
Terkait
Contoh
--:--
今、家を出た許りです。
I just left home.
電車に乗った許りの時に携帯を落とした。
Just when I got on the train, I dropped my phone.
ユミに彼氏が出来たと聞いた許り。
I just heard that Yumi got a boyfriend.
その漢字を習った許りなのに、もう忘れた。
Even though I just learned that kanji, I already forgot it.
今の赤ちゃんは生まれた許りでしょう。
The baby we just saw was just born, right?
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Belajar dengan caramu sendiri!
Tambahkan kalimatmu sendiri dan pelajari bersama kalimat dari Bunpro.
Online
Belum ada materi Online untuk 「たばかり」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「たばかり」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
たばかり – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 12)

FredKore
I just got the same sentence and had the same reaction.
電車に乗ったばかりで携帯を落とした。
Just when I got on the train, I dropped my phone.It might be better to have a translation like this:
I just got on the train, and I dropped my phone.
(I think the で makes it tricky to translate.)
CroAniki
Just started this grammar point, thanks for answering a question I had in my head so succinctly!
I think it would be a great addition to the grammar point page as a “Caution” segment or something like that.
nkali
Necroposting here so it’ll be attached to the grammar point discussion. It seems Bunpro does not accept casual versions (ばっかり、ばかし、ばっかし) even in non-keigo questions? I was a bit surprised by that, and need to keep myself in check and retype the answer every time I type ばっかり
Punya pertanyaan tentang たばかり? Yuk, bergabung dan ikutan berdiskusi, bertanya, serta belajar bareng!
Ikuti Diskusi