Struktur
Kata Kerja-る + ところ + だ
Rincian
Standar
Tentang るところだ
Kata benda ところ (kadang disingkat menjadi とこ) sering digunakan untuk menggambarkan 'tempat' atau 'situasi' terjadinya sesuatu. Nuansa ところ terutama ditentukan oleh bentuk kata kerja yang muncul tepat sebelumnya. Ketika mengikuti kata kerja bentuk non-lampau, ところ berarti 'akan (A)' atau 'sedang berada di ambang melakukan (A)'. Dengan kata lain, tindakan itu 'sebentar lagi dimulai'.
Perhatian
Jika bentuk kanji 所 digunakan, biasanya maknanya mengarah ke lokasi fisik yang sebenarnya, bukan situasi atau kondisi. Namun, orang Jepang sendiri kadang mencampuradukkan keduanya. Karena itu, baik bentuk kanji maupun hiragana sama-sama sering muncul, dan kontekslah yang menentukan apakah maknanya merujuk pada "tempat" secara literal atau "situasi".
Terkait
Cakupan Kosakata
Semua kosakata Bunpro yang muncul di item ini.
Contoh
--:--
今から帰るところです。
Saya sebentar lagi akan pulang.
ちょうど出かけるところだ。
Aku sebentar lagi akan pergi.
髪の毛を切るところでした。
Saya hampir memotong rambut saya. (sebentar lagi)
出かけるところなので洗い物ができない。
Aku sebentar lagi akan pergi, jadi tidak bisa mencuci piring.
宿題をするところで、友達から電話が入った。
Tepat ketika aku akan mengerjakan PR, aku mendapat telepon dari teman.
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Online
Belum ada materi Online untuk 「るところだ」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「るところだ」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
るところだ – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 16)

nekoyama
There is a hint that implies that it can come before で or なので:
It’s a noun; a phrase ending in ところ can be used in the same way as any other noun phrase. It can come before で, it needs a な before ので, etc.
On the other hand, だ can’t come before で or なので.
だから can work before で purely on a grammatical level but why insert it? The question isn’t asking for a “reason” or anything and I don’t think it would make much sense here either.
Siesta
Indeed, it’s confusing when tokoro de is attributed this meaning without any explanation.

The111
Looking at this example, I believe the translation might not be correct.
From what I understand, the dictionary form of a stative verb can only express present tense (compared to the same form of an active verb which can express future tense). Here is one resource for that. Thus, I feel like maybe ところで attached to a stative dictionary verb (like the 見える here) actually means “just as we could see Mt. Fuji” (which is notably different from "just as we were about to see Mt. Fuji).
This also makes sense from a logical perspective, since the...