文法の説明

N4 レッスン 10: 2/18

かしら

I wonder

使い方・接続

Phrase + かしら

詳細

  • 使用域

    Standard

  • 使用域

    一般

「かしら」の情報

Originally, かしら was an abbreviation of か()らぬ, or かしらん, which are both ways of expressing 'whether it's (A), I don't know'. These days, かしら is a standalone sentence ending particle that works in a similar way to かも, by expressing the speaker's uncertainty about the previous statement.
かしら may be attached to the end of almost any phrase that the speaker wants to express doubt about.
  • あそこいるのはタケル(くん)かしら
    I wonder if that person over there is Takeru-kun.
  • 明日(あした)()かしら
    I wonder if it will clear up tomorrow.
Caution
Although the original forms of か()らぬ, or かしらん were useable by anybody, かしら is thought to be very feminine in modern Japanese, and therefore is not often used by men.

例文

--:--

    今日(きょう)(あめ)()かしら

    I wonder if it will rain today.

    すぐ冷房(れいぼう)つけてくれないかしら

    I wonder if they won't turn on the air conditioning for us soon.

    ここ()てもいいかしら

    I wonder if it is ok to eat here.

    (かれ)()(こわ)ので飛行機(ひこうき)()れるかしら

    He is terrified of flying, I wonder if he can board the plane.

    納豆(なっとう)(へん)(にお)がするから()れるかしら

    Since natto has a strange smell, I wonder if I will be able to eat it.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン

      「かしら」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。

      。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!


    • オフライン

        「かしら」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。

        。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!

      • リソースを追跡する!

        Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

      「かしら」に関する文法ディスカッション

      最近の返信 (合計3件)

      • Brand_S

        Brand_S

        Quick question: how does かしら work with -ます form, if it’s compatible? I didn’t see any example sentences showing that?

      • nekoyama

        nekoyama

        In theory, it can be used with -ます or です in the same way as かな, just put it at the end. But both かしら and かな aren’t really used with people one needs to be polite with. In polite speech, it would be でしょうか instead.

        In the forum post there’s still a “casual feminine speech” tag, somehow the “casual” part was lost when the grammar point got its new explanation.

      • Brand_S

        Brand_S

        Thanks! I didn’t see the word “casual” in the OP either; my bad!

      「かしら」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

      ディスカッションに参加する