使い方・接続
Verb[る]+ からには
Verb[た]+ からには
詳細
使用域
Standard
使用域
一般
「からには」の情報
からには is an expression in Japanese that is used to indicate when something is either obvious or determined upon based on the previous information. This may translate as 'as long as (A), (B)', 'since (A), (B)', or 'given that (A), (B)'. It is a combination of から, に, and は, and literally means something like 'from within (A), (B)'.
からには may follow any word in their standard forms, but occasionally also follows nouns or な-Adjectives that end with である.
からには may follow any word in their standard forms, but occasionally also follows nouns or な-Adjectives that end with である.
- 沖縄に来たからには、一番綺麗なビーチへ行きたい。Since I am in Okinawa, I want to go to the prettiest beach.
- このスマホは高いからには、便利な機能がたくさん搭載されているに違いない。Since this phone is expensive, it must have a lot of useful features.
- 彼は有名であるからには、常に言葉遣いに気をつけなければならない。Since he is famous, he must always be careful with his language.
- 兄弟であるからには、何があっても助け合うべきだ。Since we are brothers, we should help each other no matter what.
Caution - Sometimes, からは may be seen by itself. However, this pattern is relatively more formal, and will not usually be used in spoken language.
- 教師であるからは、生徒の手本となるべし。As long as you are a teacher, you must be an example to your students.
- 日本に住むからは、日本語を勉強するべきだ。As long as I am living in Japan, I must study Japanese.
同義語
例文
二十歳になるからには、ドライブしに行こう!
Since I will be turning 20, let's go for a drive!
行事を任されたからには、絶対に成功させます。
Since I was entrusted with the event, I will definitely make it a success.
日本に行くからには、できるだけ日本の文化や食べ物を体験したり、味わってみるべきだ。
As long as I am going to Japan, I should try to experience Japanese culture and food as much as possible.
インタビューをするからには、本音を聞き出したい。
Since we are doing an interview, I want to get their true opinion.
植木職人になるからには、辛い下積み生活も覚悟しなければいけない。
Since he will become a gardener, he must be prepared to live a hard working class life.
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
登録すると他の例文が見れるようになります!
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
からには in action
NihongoDayByDay
Detailed breakdown
日本語教師のN1et
オフライン
A Dictionary of Advanced Japanese Grammar
Page 195
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「からには」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計3件)
jakedesu2010
Is anyone able to explain the difference between 以上(は)and からには?
A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar states,
S1 以上S2 cannot be replaced by S1からにはS2, if the former means “as long as,” otherwise the replacement is possible.
However the Bunpro meaning of からには is “as long as.”
からには is a grammar pattern that is in A Dictionary of Advanced Japanese Grammar, which I do not own.
A couple of examples from DIJG to help with explainations:
-
体をよく動かしている{以上は・からには}、人間の体は衰えないらしい。
-
酒を飲み続けている{以上・からには}、病気は治らないよ。
In both of these examples, 以上 is explained to be possible, while からには is said to be ungrammatical. Can anyone explain why? If translating からには to “as long as” or even “since” then it seems to make perfect sense. I’m confused as to why they are ungrammatical.
Thank you.
-
FredKore
Some things I noticed (but I don’t totally get it)…
- からには is only used with た-past or る-present, while 以上 can be used with ている present progressive. So, I think that DIJG definition means that you can’t use からには if S1 is still happening when S2 happens. (In the case of present verbs, they’re some momentary action.)
- Both of those DIJG examples use ている in S1.
- Personally, I never really liked the translation “as long as” for からには. It usually doesn’t fit as well as “since” or “now that”.
- 以上 kanji gives me the image of “building on top of”, while からには gives me the image of “from this starting point”
onekun
I have the same questions as everyone else here along with one more. This grammar point isn’t very elaborated upon and I don’t think I understand the use cases fully.
- What’s the difference between this and から when used as “since?”
When compared to から, it seems to have more of an active nuance than passive. Kind of like “Now that” instead of “so.” This is just a shot in the dark, though.
「からには」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する