使い方・接続
Noun + である
[な]Adjective + である
詳細
使用域
硬い
「である」の情報
である (or であります) is a construction in Japanese that is considered to be the formal equivalent of だ. This should not be confused with the polite speech word です, as である is simply a combination of the conjunctive form of だ, and the う - Verb, ある.
である may be used in any place that だ would usually be used, but is most likely to be found at the end of sentences/statements.
Fun Fact
Because the な that is used with な-Adjectives is simply the attributive form of だ, である may replace な or の when connecting one noun to another. The attributive form just means the form of a word that can be directly linked to a noun. As ある's attributive form is just ある, it does not need to be modifed at all.
However, although this is grammatically correct, it would sound quite stiff in many circumstances, and should be avoided in standard speech.
Caution
であります (as opposed to である) is very formal, and will almost exclusively be used by people within jobs that absolutely require this level of formality (politics, police force, military, etc). Due to this, its use within regular conversation will sound stiff, or perhaps even like the speaker is jokingly being over polite.
関連
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
彼はとてもハンサムである。
He is very handsome.
彼はパイロットであった。
He was a pilot.
とても面白いドラマである。
It is a very interesting drama.
題名:「吾輩は猫である。」
Title: 'I am a cat.'
夢は海外で成功することである。
My dream is to be successful overseas.
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
Formal expressions
Tae Kim
Japanese Literary Style
Wasabi
オフライン
Tae Kim's Japanese Grammar Guide
Page 299
Tobira
Page 171
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「である」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計10件)
mrnoone
English translation:
be, is, will beStructure:
Noun + である
なAdj + であるView on Bunpro
ezhmd
[Unlike だ/です - である can be used instead of な and の when modifying nouns in formal writing. (Look: example 6)]
Regarding to the note above, which one is the example 6? There’s no numbering in the example tab.
I counted from the top and ended up in this example --> この資料は極秘 である 。 , but I don’t see the modifying noun case in it.mrnoone
Ohh sorry, it seems that only I have numbered examples. And the first one is counted as 0.
本来、ミノキシジルという 薬は 高血圧のための薬であるはず だったが、今では 脱毛を予防する薬になった。
Originally, medicine called minoxidil was expected to be a medication for high blood pressure, but nowdays it has become a medication that prevents hair loss.
Normally before はず you will see な after な adjective and の after a noun (or だった for both).
This is why you will often see in later grammar points that である is also allowed next to な/の.CrisH
彼かれはパイロットであった。
For this sentence it asks for the polite version, and it turns でありました into the above. Is that right? Is that the polite form of this copula?Pushindawood
@CrisH Hey! You should be getting the hint “[formal・literature・past]” for this particular sentence (not “polite”). Both であった and でありました are valid/acceptable answers here. Cheers!
CrisH
I was fairly sure it asked for the polite version - I would double-check (is that what you’ve done?), but I don’t think we end-users can see the hints for each question anywhere unless we’re currently answering the questions. Is that right?
I know I do sometimes mix up formal with polite, so that probably is it. I just wanted to confirm.Pushindawood
Yes, I made sure when you made your comment that the hint displayed was “[formal・literature・past]." Cheers!
steffuld
で御座います should be a synonym too!
lunchbox1
Random question, but can anyone explain the humor behind using polite forms as a joke in Japanese?
The provided example:
最後のプリンを食べたのは私であります。I guess I’m just trying to understand the context in which someone would say this, and why it would be considered a joke.
casual
Why is it funny that a simple house cat in Wagahai wa neko de aru talks in a manner more befitting of an academic or a noble? Why would it be funny to strike a dramatic pose and proclaim “thou shalt not pass” while playing with a child?
A gap between simple everyday situations and exaggerated phrasing is kind of funny, in a way.
lunchbox1
I guess I can kind of understand. It’s definitely a cultural difference though. As for the example, if someone ate the last pudding and commented on it like that, I would want to get violent.
「である」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する