文法の説明

N3 レッスン 2: 3/22

ところがEven so, However, Even though, But

使い方・接続

(Expectation) Phrase + ところ + (Unexpected Result) Phrase

詳細

  • 一般

  • あまり見かけない漢字

「ところが」の情報

「ところが」は、名詞(めいし)の「ところ」と接続助詞(せつぞくじょし)の「が」からできた接続詞(せつぞくし)です。「(A) になると(おも)っていたのに、実際(じっさい)には (B) になった」ことを(あらわ)します。

「ところが」は、たいてい、(まえ)(ぶん)()べられたことと反対(はんたい)のことを()べる(とき)に、(ぶん)(あたま)使(つか)われます。

このような使(つか)(かた)の「が」は、「確定(かくてい)逆接(ぎゃくせつ)」と()ばれます。これは、(なに)かが()こったあとで、それとは反対(はんたい)結果(けっか)出来事(できごと)(つづ)くことを(あらわ)します。

注意点(ちゅういてん)

「ところが」は、(おも)っていたこととは(ちが)出来事(できごと)()こることを(あらわ)すので、(はな)()意思(いし)では()えられなことに使(つか)われます。ただし、「失敗(しっぱい)すると(おも)っていたけど、うまくいった」ときのように、()意味(いみ)意外(いがい)だったことにも使(つか)うことができます。

豆知識(まめちしき)

「ところが」は、(ひと)つの接続詞(せつぞくし)とされることもあります。話題(わだい)()えるときに使(つか)う「ところで」も、(おな)じように(ひと)つの()とされる接続助詞(せつぞくじょし)です。



例文

--:--

  • パンを()いに()きました。ところが、もう()()れでした。

    I went to buy bread. However, it was already sold out.

  • 日本(にほん)のチームが()つと(おも)っていた。ところが()けてしまった。

    I thought that the Japanese team would win. However, they lost.

  • あの(ひと)非常(ひじょう)(やさ)しそうでした。ところが(うら)がありました。

    That person seemed extremely nice. However, they had ulterior motives.

  • 友達(ともだち)によると、テストは(むずか)しかったそうだ。ところが(かれ)百点(ひゃくてん)()った。

    According to my friend, the test was difficult. Even so, he got a perfect score.

  • テストに()そうなところを予想(よそう)して勉強(べんきょう)した。ところが全然(ぜんぜん)(ちが)問題(もんだい)しか()なかった。

    I studied what I thought would be on the test. However, the questions were totally different from what I had studied.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

「ところが」に関する文法ディスカッション

最近の返信 (合計7件)

  • Ambo100

    Ambo100

  • dokidokiwakuwaku

    dokidokiwakuwaku

    What is the distinction between this point and それなのに? It appears both points connect two phrases A and B, where B is an unexpected result of A. I’m sure there is some nuance that distinguishes them, but I’m having some trouble seeing it from the example sentences. Any insight would be appreciated!

  • mrnoone

    mrnoone

    @dokidokiwakuwaku

    I would say those expressions are completely interchangeable.
    ところが might be a bit more formal and objectively stating facts, while それなのに has more emphasis on speaker emotions and is therefore more subjective (and casual).

    I also feel (subjective opinion) that ところが is more often used with unexpected results of events.

    I hope it helps.
    Cheers

「ところが」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

ディスカッションに参加する