使い方・接続
Verb + という + わけでは(1)ない
[い]Adjective + という + わけでは(1)ない
[な]Adjective +(だ)+ という + わけでは(1)ない
Noun +(だ)+ という + わけでは(1)ない
(1) じゃ
詳細
使用域
一般
「というわけではない」の情報
と言うわけではない is often considered an emphasized version of わけではない in stating that something 'doesn't mean that (A)', '(A) is not always the case', or 'it's not that (A)'. Being that という often presents (A) as a matter for discussion, or an important quotation structure, it will regularly be used to refer back to something that another person has said, in order to clarify that it may not be 100% accurate.
というわけではない may be used after any structure that could usually be paired with という, and a more literal translation may be thought of as 'it is not so that (A) can be said'. Although not required, だ will often be seen before nouns and な-Adjectives, and というわけではない.
と言うわけではない will regularly be used when the speaker is denying that something said earlier is the reason for something. This could either be a misunderstanding that they themselves want to avoid, or something that the listener asked them to clarify.
Fun Fact
When used in the positive form, という訳だ is often attached to the end of statements that are considered to be either obvious, or clear due to context or common sense. This form will just be translated as 'so that means (A)', or 'so the reason is (A)'.
反意語
関連
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
苦情という訳ではなく、提案です。
It is not (that it is) a complaint, it is a suggestion. (not the reason)
全てのキノコが毒を持っているという訳ではない。
It is not the case that all mushrooms are poisonous. (not the reason)
儀式という訳ではないけど、あれはもはや儀式に近い。
It's not to say that it's a ritual, but at this point it's close enough to being a ritual. (not the case)
正式な基準という訳ではないですが、参考にしてください。
It is not that it is officially the norm, but please take note. (not the reason)
警備という訳ではないが、近くにいてもらえるとありがたいです。
It doesn't mean that (I need) security, but I would be grateful if you stayed near me. (not the reason)
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
See というわけではないin action
NihongoDayByDay
ということだ vs. というものだ vs. というわけだ
HiNative
というわけではない
JapaneseTest4You
オフライン
[AIAIJ] An Integrated Approach to Intermediate Japanese
Page 54
Tobira
Page 174
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「というわけではない」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計10件)
seanblue
it is not that
it doesn’t mean that
it is not always the caseStructure
- Verb + というわけではない
- Noun + というわけでない
- いAdj + というわけではない
- なAdj + だ + というわけでない
[Used to deny that something mentioned earlier is not a reason for something・to state uncertainty about something・to state that something is not always the case]
View on Bunpro
seanblue
@mrnoone I’m hoping you can help with some confusion I have on this. Usually nouns and na-adjectives follow the same grammar pattern, but here nouns don’t include だ where the na-adjectives do. However, some sentences seem to handle this inconsistently and still put だ after the noun. Can you explain this? For example:
全てのキノコが毒菌だというわけではない。
mrnoone
Hey
The answer is simple, the だ is optional. You can include it or not. Both ways are correct.
Hope it helps
seanblue
苦情というわけではなく、提案です。
@mrnoone Is there a reason I can’t say じゃなくて or any other variation of that as an answer?
mrnoone
Hey!
All forms are correct:
苦情というわけではなく、提案です。= sounds like written document/ very formal speech
苦情というわけではなくて、提案です。=polite speech
苦情というわけじゃなく、提案です。= friendly (くだけた) speech
(if we are speaking about じゃなくて and the like) then those are correct (without any context), but it would mean a slightly different thing. (in this case, there is no context, but there is a hint, though ultimately we want to add context in every sentence that needs it, especially in this case. Sorry for the inconvenience )
じゃなくて is much more assertive than わけではない (which can be used to say that something is not 100% certain.)
Also, わけ means “reason”. So it basically means, “it is not the reason (your claim) for” something (what I did). It is used when rebutting someone’s claim.context, parents try to feed you something you don’t like:...
seanblue
The hint wasn’t available when I answered (since I have it hidden by default) and it marked me wrong right away instead of showing the hint.
mrnoone
Made it so that it will show hint from now on!
I will add context to every sentence in this grammar point within this week!. It should solve the problem in the best way.
Sorry for the inconvenience and thank you for the feedback!
FredKore
Can someone help explain the differences with these? In my head, they’re all “it doesn’t mean that ~” but I often get marked wrong without a nudge.
わけではない
というわけではない
ことにはならない
ということにはならないMelanthe
Seconding (and bumping) this question
mrnoone
@Melanthe @FredKore
Those two are very similar expressions.There is a strong tendency to use ことにはならない with ても and からといって(からって). As in:
AからといってBことにはならない
A[ても]Bことにはならない
It is fairly uncommon to use it without those two constructions in the preceding clause (part of sentence). It is also more often used in refuting general statements. So it is a more limited expression, but basically interchangeable with (という)わけではない.わけではない can be used with からと言って and 「ても」 but it is not a requirement and it is quite common without those. わけではない is generally used when refuting/disagreeing with a statement of the interlocutor (a person we are talking with). It can be also used when refuting general statements and as a very indirect way of refusing. So it has more use-cases. But I would say it is also generally interchangeable with ことにはならない.
When it comes to という, it is generally used ...
Scyamntic
My brain often wants to use:
という事ではない
in place of:
という訳ではない
Is there a strong difference between the two? The most I can figure, is a fuzzy difference between “the thing” and “the reason”. The interwebs seem to think they are largely interchangeable but with some difference in nuance.
「というわけではない」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する