使い方・接続
Verb + わけではない(1)
[い]Adjective + わけではない(1)
[な]Adjective + な + わけではない(1)
Noun + の(2) + わけではない(1)
(1)わけじゃない
(2) である
詳細
使用域
一般
「わけではない」の情報
As mentioned in the 訳だ grammar point, わけ is a noun that is used for strong determination/conclusion in Japanese, in the same way that 'so' is in English. Naturally, this determination may sometimes be negative, as is the case with わけではない. ではない being the conjugated form of the auxiliary verb だ, the adverbial particle は, and the い-Adjective ない.
わけではない may be translated as 'it doesn't mean that (A)', or 'it's not the case that (A)'. Although, 'it is not necessarily so that it's (A)', or 'so it's not (A)' are closer to the actual nuance of わけ. わけではない can be used at the end of any sentence, so long as the word before わけ is in attributive form.
As always, では may be replaced by じゃ.
Fun Fact
わけだ and わけではない match the explanatory meaning of 'so' in English that often replaces words like 'because' and 'since'. However, as we will examine in more detail in the わけがない grammar point, わけ also matches the emphatic nuance of 'so', as can be seen in statements like 'it's SO not (A)'.
- あなたの事が嫌いというわけではない。It's not necessarily so that I dislike you. (But I sure don't love you)
-
あなたの事が嫌いというわけがない。I so don't dislike you. (I don't dislike you at all)
同義語
というものでもない
There is no guarantee that…, Not necessarily
未学習
はずがない
Hardly possible, Cannot be, Highly unlikely, Improbable
未学習
というわけではない
It is not that, It doesn't mean that, It is not always the case
未学習
わけがない
There is no way, There is no reason, It is impossible, Cannot be
未学習
とは限らない
Not necessarily so, Is not always true, There is no guarantee that
未学習
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
A:「北海道といえば、Cさんによれば一年中寒いらしい。」
B:「夏でも寒いわけではない。」
A: 'Speaking of Hokkaido, according to C it is cold there all year long.'
B: 'It doesn't mean it is cold even in summer.'
A:「天気予報によると明日は晴れるだろう。」
B:「雨が降らないわけではない。」
A: 'The weather forecast calls for clear skies tomorrow.'
B: 'It doesn't mean it won't rain.'
A:「また試合に負けたよ。もう我慢できない!泣いちゃいたい!」
B:「いつもうまくいくわけではない。失敗はつきものだ。」
A: 'I lost a match again! I can't stand it anymore! I want to cry!'
B: 'It is not the case that things will always turn out well. Failures are an unavoidable part of life.'
A:「あなたはデートを忘れていたわ!私は腹が立っているから話しかけないで!」
B:「遅くなってしまいましたが、忘れていたわけではありませんよ。」
A: 'You forgot about our date! I am angry, so don't speak to me!'
B: 'I may have been late, but that doesn't mean that I forgot.'
A:「Bさんは、来年結婚するつもりということだね。」
B:「まだ決まったわけではないから、内密にお願いします。」
A: 'B, I heard you are going to get married next year.'
B: 'It is not the case that it is set in stone, so please keep it a secret.'
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
「わけではない」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
オフライン
「わけではない」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「わけではない」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計3件)
Johnathan-Weir
So it says that じゃない can be used too but in polite speech would it be more common to say
じゃないです or ではないです
What about in informal speech?
wrt7MameLZE33wlmpCAV
I think the answer to this is “yes,” but is わけでもない more or less just a more emphatic version of わけではない? Here’s a context sentence:
(From Boundary Gate: Daughter of Kingdom, a 1997 PC-FX game)
SevenZeven
I got the following sentence in my reviews:
A: 「また試合に負けたよ。もう我慢できない!泣いちゃいたい!」
B:「いつもうまくいくわけではない 。失敗はつきものだ。」and confused it with the “というわけではない” grammar point, which was marked as a wrong answer.
It seems like “という” in this sentence would at the very least be redundant, so my questions are: 1) would it also be grammatically incorrect, and 2) are these actually two separate grammar points?
Any help appreciated!
「わけではない」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する