文法の説明

N4 レッスン 10: 17/18

()われているIt is said that, Is known as

使い方・接続

Phrase + いわれている

詳細

  • 使用域

    一般

「といわれている」の情報

といわれている is often translated as 'to be said that (A)', or 'it is known that (A)'. Like とされている, it is another construction that links the case marking particle, with the passive form of another verb, to mark a commonly held/public opinion. The verb in this case being ()う.

However, unlike とされている which expresses a 'result', といわれている expresses 引用(いんよう) a 'quotation'. To use といわれている, add it to the end of a phrase that you would like to express as being a common thing that is said.

This particular grammar point is regularly seen both with, and without the kanji for ()う, as the meaning will not change depending on its usage.

例文

--:--

    (あぶ)()われているので、しないほうがいい

    Because it is said that it is dangerous, you shouldn't do it.

    ライオンジャングル王様(おうさま)だと()われている

    It is said that the lion is the king of the jungle.

    プロテイン()(ちから)つく()われている

    It is said that if you eat protein, you will gain power.

    ()ないこと(しん)られないことだと()われている

    It is said that seeing is believing. (Things that cannot be seen are unbelievable)

    ひどことしたから犯人(はんにん)()われている

    It is said that he is a criminal because he did terrible things.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

「といわれている」に関する文法ディスカッション

最近の返信 (合計14件)

  • Pushindawood

    Pushindawood

    it is said that
    is known as

    Structure

    • Phrase + と・いわれている

    View on Bunpro

  • flowsnake

    flowsnake

    Is there a grammar point which the after こと comes from?

    Is it https://bunpro.jp/grammar_points/199 ?

  • Ambo100

    Ambo100

    I am constantly confusing といわれている and とされている…

  • RhinoINK

    RhinoINK

    彼かれが力強ちからづよいから、ゴリラマンといわれている。 He is know as~~
    Is it not possible to also have としてしられている here?

  • ljoekelsoey

    ljoekelsoey

    Interesting question! Depends on the English translation for this I guess. If it is “he is known as” then I’m not sure there is anything wrong with your suggestion. I stand waiting to be corrected however.

    彼が力強から、ゴリラマン といわれている
    He is called Gorilla-man as he’s so strong.
    彼が力強から、ゴリラマン として知られている
    He is known as Gorilla-man as he’s so strong.

    As in English, the meaning is very similar, the nuance is just slightly different. I feel として知られている also feels a little serious/ almost up-tight even, given the context.

  • RhinoINK

    RhinoINK

    Ooh I see, that’s interesting!

    The official translation from bunpro is “He is known as Gorilla Man because he is strong.”, but I didn’t know that として知られている had a more ‘formal’ nuance.

    For some reason, I kind of have it as a set phrase in my head more so than と言いわれている which is why it’s the answer I keep jumping to, but since it’s just supposed to be in a casual context then it would make sense for と言いわれている to be the preferred

  • ljoekelsoey

    ljoekelsoey

    Yeh, its obviously a tongue in cheek sentence so i feel として知られてる is a little stiff.

    Grammatically i dont think theres anything wrong with what youve said. What do you reckon @Pushindawood?

  • Aarix

    Aarix

    For the sentence:

    私の妹は歌たを上手に歌るとよくいわれている

    Wouldn’t it be a little redundant to use “とよく”? Especially since that’s shoehorned into the grammar point to make it a bit more confusing? What’s wrong with 私の妹は歌たを上手に歌るといわれている? Or is that sentence more like She is good at singing a good song?

  • nekoyama

    nekoyama

    The と in this grammar point is the quotation particle. Anything following it is not part of the quote. The よく applies to the verb 言う and is where the “often” comes from in “it is often said”. よく often means “frequently”.

    The first half 私の妹はを上手に歌える means “my sister can sing songs skilfully”. To say “good songs”, the noun would have to be modified e.g. いい歌.

  • Aarix

    Aarix

    Thanks for the response. My bad for not being used to reading quotes without the 「」s

  • SevenZeven

    SevenZeven

    Sooo… if the ‘と’ here is the quotation particle, is the ‘言われている’ in this grammar point combining

    ‘言われる’ (passive) and

    ‘–ている’ (present progressive)?

    So a very literal translation might be something like ‘it is being said that…’? Or am I misunderstanding this?

  • matt_in_mito

    matt_in_mito

    Hi and welcome!
    Yes, pretty much exactly how you explained it. I don’t think you would even need ‘being’ - just “It is said that…”

  • SevenZeven

    SevenZeven

    Ah thank you! I think understanding this will help me remember it

  • Ambo100

    Ambo100

    Revisiting this grammar point from my understanding the difference is:

    といわれている
    Repeating or reporting on something that has been said by someone else.

    とされている
    Reporting on a wildly held belief or opinion held by others.

  • ShinobiTay

    ShinobiTay

    from the textbook 完全マスター it say といわれている something that is generally believed, more like people say that. which is very similar to me とされいてる is widely considered 。 does anyone know if they are interchangeable if so when or not? is とされているmore stuffy?

「といわれている」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

ディスカッションに参加する