文法の説明

N2 レッスン 10: 8/21

やら〜やらWhether or, Things like, And … so on

使い方・接続

A(1) + やら + B(1) + やら

(1) Verb[る]、Noun、[い]Adjective

詳細

  • 使用域

    一般

「やら~やら」の情報

やら is an adverbial particle in Japanese which expresses lack of determination or limitation in regard to (A). Due to this, it is very similar to other structures like など, and will often translate as '(A) and so on', or '(A) and the like'.

やら may appear following verbs in their dictionary form, nouns, い-Adjectives, or な-Adjectives. When repeated as (A) やら (B) やら, both (A) and (B) will often be the same type of word, although this is not a limitation when the speaker is expressing various feelings in relation to something.

Compared to とか, やら puts more emphasis on the scope of things within the category of (A) and (B), thus making it sound like (A) and (B) are only a small fraction of many different things within a complex pool of various emotions, actions, etc.

Caution

When appearing as のやら~のやら, this emphasizes that the speaker does not actually know which one out of (A) and (B) is the correct option, and is just presenting both as potential possibilities. Due to this, (A) and (B) will often be antonyms or opposites of some sort in these types of sentences, but not always.

  • 彼女(かのじょ)大学(だいがく)()のやら()かないのやらはっきりしない。
    It is not clear whether she is going to college or not.
  • あの歌手(かしゅ)上手(じょうず)のやら下手(へた)のやら(わたし)にはさっぱりわかりません。
    I have no idea if that person is a good singer or not.

例文

--:--

    うれしいやらはずかしいやらで、どんな(かお)をしていればいいのか、わからなかった。

    I didn't know whether I should react with happiness or shyness.

    (かれ)()めてもらうとうれしいやら()ずかしいやら、とにかく気持(きも)ちがよかったわ。

    When I was praised by him, I don't know whether I felt happiness or shyness. Anyway, it felt great.

    (ひげ)やら頭髪(とうはつ)やら()だしなみのチェックが(きび)しくて(こま)る。

    Checking personal grooming such as beard and hair and so on, is so strict that I am bothered.

    悪口(わるぐち)やら皮肉(ひにく)やら(かれ)はとにかく(くち)(わる)いから、あまり()()いたくない。

    Whether it is insults or sarcasm, he has a dirty mouth, so I don't really want to spend time with him.

    小数(しょうすう)やら分数(ぶんすう)やら問題(もんだい)(おし)えて()しいと()われても、算数(さんすう)苦手(にがて)なもので...

    Even if someone says they want me to teach them about decimals and fractions and such problems, I am no good at math...

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン

      「やら~やら」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。

      。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!


    • オフライン

        「やら~やら」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。

        。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!

      • リソースを追跡する!

        Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

      「やら~やら」に関する文法ディスカッション

      最近の返信 (合計2件)

      • EdBunpro

        EdBunpro

        Does the usage/nuance of やら~やら change at all when the sentence only involves one やら? Does it function similar to など?

        Also, is the difference between やら~やら and とか~とか that とか involves items the listener knows isn’t exhaustive whereas やら doesn’t do this? A little confusing, so many seemingly similar points involved

      • Fuga

        Fuga

        やら does not change nuance even if it only involves one やら. やら~やら is also used for exhaustive lists. The main difference between やら and とか is that とか does not have any emotion attached to the list. However, やら can sometimes have a very slight nuance of annoyance.

        毎晩のように隣の部屋から、音楽とか怒鳴り声が聞こえてくる。
        Almost every night, I can hear things such as music and yelling from the apartment next door. This sentence has not emotion attached to it and sounds like the speaker is laying out facts.

        毎晩のように隣の部屋から、音楽やら怒鳴り声が聞こえてくる。
        Almost every night, I can hear things such as music and yelling from the apartment next door. This sentence has the nuance that the speaker is sick and tired of the music and the yelling he can hear almost every night.

      「やら~やら」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

      ディスカッションに参加する