文法の説明

N4 レッスン 1: 6/18

()We, Them, They, These, Those

Spoken casual, may be considered rude

使い方・接続

Pronoun +

詳細

  • 使用域

    一般

「~ら」の情報

There are many prefixes and suffixes in Japanese that are used depending on what the speaker wants to highlight. is a suffix (component used after the main part of a word) that implies that there is 'more than one' of something. Due to this, is often called a 'pluralizing suffix'. comes from the same kanji as (など), and the literal meaning is closer to '(A) etc'.

This 'etc' is where the implication of 'more than one' originates. To use , attach it to the end of any pronoun.

Caution

Because has a literal meaning that is close to '(A) etc', or '(A) and so on', it may sometimes be considered a bit rude (due to being dismissive). Because of this, it is recommended to not use this suffix in relation to people, unless it is absolutely essential to indicate plural. In most cases, (たち) will be a far better choice.

例文

--:--

    (かれ)十分(じゅうぶん)勉強(べんきょう)したから試験(しけん)簡単(かんたん)だった

    They studied sufficiently, so the test was easy.

    これ()ててください

    Could you please toss these?

    それ(たたみ)いい(にお)いがしている

    Those tatami mats smell good.

    (きみ)(いけ)(はい)つもり

    Do you all intend to go swimming in the pond?

    (やつ)はプロ

    They are pros.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン

      「~ら」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。

      。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!


    • オフライン

        「~ら」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。

        。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!

      • リソースを追跡する!

        Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

      「~ら」に関する文法ディスカッション

      最近の返信 (合計4件)

      • mrnoone

        mrnoone

        Hey

        たち deserves grammar point on its own, it is on to-do-list.

      • Johnathan-Weir

        Johnathan-Weir

        I’ve heard that while これら/それら/あれら exist that they’re not used very often outside of formal writing and the あれら is only used in English translation.

        And that これ/それ/あれ can be used plurally just fine.

        Any thoughts on this?

      • Daru

        Daru

        That’s exactly right! これ・それ・あれ and like any noun for that matter, inherit their gender/plurality or singularity from context.

        This doesn’t mean that the ~ら isn’t needed, but sometimes it’s needed to clarify the context.

      「~ら」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

      ディスカッションに参加する