使い方・接続
Noun + 風
Noun + 風 + (の) + Noun
詳細
使用域
一般
「風」の情報
風 is a suffix that is used in Japanese to convey the meaning of 'in the style of (A)', or 'in the fashion of (A)'. Literally, this translates to 'in the wind of (A)', which is just the Japanese way of expressing the former statements.
To use 風, attach it to the end of a noun that you want to label something as being in the 'style' of.
の may also be attached to the end of 風, before connecting it to another noun. This will show that '(B) is in the style of (A)'.
Caution
As a compound structure, this suffix is always pronounced ふう, never かぜ (the standard reading of 風).
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
お母さんはオランダ風のサラダが好きだよ。
My mother likes Dutch-style salad.
パブは韓国風のほうがいいと思う。
When it comes to pubs, I think I prefer the Korean style.
中国風のドレスがほしいよ!
I want the Chinese-style dress!
このイラストは漫画風だね。
This illustration is in manga style, right?
それはアメリカ風の生活と言われている。
It is said that that is the American style of life.
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
「風」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
オフライン
「風」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「風」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計2件)
Ambo100
Isurandil492
「このドレスは今風だと思ったら大間違いだ。」
“If you thought that this dress is in a modern style, then you were greatly mistaken.”Given the だ in the beginning and at the end, shouldn’t the translation be in present tense?
“If you think¹ that this dress is in a modern style, then you are greatly mistaken.”
¹ More natural English should probably use present progessive (“are thinking”).
「風」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する