文法の説明
N4 レッスン 6: 8/16
~て (Reasons and Causes)And・and so, Due to, Because of, Since, Conjunctive
Notice that Verb[て] + すみません uses this version of て
使い方・接続
Verb[て]+ Phrase
[い]Adjective[て]+ Phrase
[な]Adjective + で + Phrase
Noun + で + Phrase
Exceptions:
いい → よくて + B
詳細
使用域
一般
「Verb[て] + B」の情報
One of the functions that the conjunction particle て performs in Japanese is very similar to 'since', or 'due to', in English. Phrases that use this particular (A) て (B) nuance of the て-form primarily express something that is beyond the control of the speaker in the (B) statement.
To use this grammar construction, pair the て-form of a verb or い-Adjective with the (B) phrase. In the case of nouns and な-Adjectives, で (the particle) will be used instead.
Fun Fact
The 'because' nuance of て (or で) in this grammar construction is primarily influenced by the (B) phrase being something that is uncontrollable, rather than being a different meaning of the particles て, or で themselves. Literally the meaning is closer to the following:
(A) て 困る - Being troubled cannot be controlled, so (A) must have caused it.
(A) て 嬉しい - Being happy cannot be controlled, so (A) must have caused it.
(A) て 大変 - Having a problem cannot be controlled, so (A) must have caused it.
(A) て びっくり - Being surprised cannot be controlled, so (A) must have caused it.
(A) て 疲れている - Being worn-out cannot be controlled, so (A) must have caused it.
(A) て 心配 - Feeling anxiety cannot be controlled, so (A) must have caused it.
Many other words, such as the ones listed above will cause て (or で) to have a similar nuance. てすみません also uses this meaning of て, as すみません is a feeling that the speaker cannot control, relating to the situation being left unfinished.
同義語
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
文字も小さすぎて読めないよ。
The characters are too small and I cannot read them. (I cannot read the characters because they are too small)
部屋が綺麗でのんびりできます。
I can relax because the room is clean. (The room is clean and I can relax)
メアリーがアメリカに帰って悲しいです。
Mary returned to the USA and I am sad. (I am sad because Mary returned to the USA)
おとなしさんは病気で参加できませんでした。
Mr. Otonashi was sick and could not participate. (Mr. Otonashi was unable to participate due to being ill)
おっちゃんのコンサートは雨で中止になった。
O-chan's concert has been canceled due to the rain.
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
「Verb[て] + B」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
オフライン
「Verb[て] + B」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「Verb[て] + B」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計16件)
lorenzosama
Thank you for the response. I think I sort of understand but I want to make sure I’m really getting it. I’m not sure I understand what the difference is between “because it’s raining” vs “due to the rain”. I think my understanding now is that ので should be working on full sentences but the particle で by itself can be used to add context to the verb within the sentence?
nekoyama
I don’t think there is a big difference in meaning. That’s why bunpro will not mark you wrong if you enter なので. It just asks for a different answer because it wants to make sure you remember this grammar point, and not just any way to say “because”.
electrosuccess
In example " 先週、インフルエンザに___、仕事を休んだのです。", the verb to be conjugated is “かかる”. The hint says that it’s ichidan verb. However, the correct answer is かかって, not かかて. According to jisho, it is a godan verb, so it appears that the hint is wrong. Is that right?
「Verb[て] + B」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する