Cuando もらう (recibir) se agrega a la forma て de otro verbo, da a entender que alguien (el hablante, en general) está recibiendo la acción (A) de otra persona (B).
Literalmente, esta expresión significa 'recibir la acción (A) de (B)', aunque una traducción más natural es 'hacer que (B) haga algo (A) [para el hablante, generalmente]'.
La persona (B) que 'está haciendo' (A) para otra persona vendrá marcada con に, mientras que は o が marcará a la persona receptora de la acción, que suele ser el hablante.
てもらう también se suele usar habitualmente cuando recibes un servicio de alguien (cuando alguien 'te presta' un servicio), pues el uso de てくれる implicaría que la acción realizada es un favor.
Relacionados
Vocabulario Cubierto
Todo el vocabulario de Bunpro asociado con este ítem.
Ejemplos
--:--
私は母に宿題をしてもらった。
Hice que mamá me hiciera los deberes.
クリスマスに犬を買ってもらうかもしれない。
Quizás haga que alguien me compre un perro para Navidad.
(誰かに)この仕事を手伝ってもらう。
Haré que alguien me ayude con este trabajo.
ユカは誰かに手伝ってもらったかもしれない。
Puede que Yuka haya hecho que alguien le ayude.
まず掃除をしてもらうと思う。
Antes que nada, creo que haré que (lo) limpies (para mí).
¡Obtén más oraciones de ejemplo!
Nuestros suscriptores obtienen 12 oraciones de ejemplo en cada punto de Gramática.
Bunpro ofrece referencias a libros y sitios muy útiles para complementar tu aprendizaje. Cada una es registrada individualmente para saber qué leíste ya.