One of the strongest ways to use the noun わけ in Japanese, is in the expression わけがない. This is regularly translated as 'there is no way that (A)', or 'it is impossible that (A)'. However, as mentioned in other わけ lessons, わけ is used very similarly to 'so' in English, so may also be thought of as 'it is SO not (A)', with 'so' being used for emphasis. In this structure, わけ is combined with the case marking particle が, and the い-Adjective ない.
わけがない may be used with verbs, or adjectives in their attributive form.
Caution
Compared to わけではない, わけがない is much stronger, and emphasizes the 'non-existence' of something. This can be thought of as similar to the difference between 'it is so that it isn't (A)' (for わけではない), and 'it is SO not (A)' (for わけがない).
'It is so that it isn't (A)' highlights that (A) is a thing that exists, but not in the way of (A). On the other hand, 'it is SO not (A)' highlights that no part of (A) whatsoever can be considered to be correct/accurate.
Relacionados
Ejemplos
--:--
彼が嘘をつくわけがない。
There is no way he would lie.
あんな大ニュース、知らないわけがない。
There is no way not to know this. It is such big news!
日本人ならそんなことを言うわけがない。
There is no way that a Japanese person would say that.
あれだけ着込んだら寒いわけがない。
There is no reason why you would feel cold, wearing all those extra clothes.
そんなやり方でうまくいくわけがない。
With the way you're doing it, it is impossible for it to go well.
¡Obtén más oraciones de ejemplo!
Nuestros subscriptores obtienen 12 oraciones de ejemplo en cada punto de Gramática.
Bunpro ofrece referencias a libros y sitios muy útiles para complementar tu aprendizaje. Cada una es registrada individualmente para saber qué leíste ya.