Talk about giving and taking, and learn about social in and out groups

Give and Take


In this Topic, we're going to learn about three very important verbs which are all to do with giving and receiving. With these words, the direction and relationship is the important thing. These concepts are the backbone of polite speech and are essential for understanding more advanced Japanese.

Gramática en esta Guía

Estudiar ahora
  • あげる

    Dar, Regalar, Ofrecer

  • あげる se suele enseñar como parte de un trío de verbos de uso habitual en japonés para las acciones de dar (あげる, くれる) y recibir (もらう). En esta lección, nos centraremos en あげる.

    あげる significa 'dar' si nosotros somos el donante (quien está dando algo). Para usar あげる, el donante vendrá marcado con o mientras que marcará al receptor (a quien le están dando algo). Como es habitual, el objeto dado vendrá marcado por .

    Como se ve en estos ejemplos, el orden en que aparecen el donante, el receptor y el objeto carece de importancia siempre que se marque cada uno con la partícula correcta.

    ¡Ojo!

    Para diferenciar entre あげる, くれる y もらう es importante tener presente quién da, quién recibe y la relación entre ambas partes.

    Como ya sabemos, tanto あげる como くれる significan 'dar'. Si nosotros somos el donante usaremos あげる, mientras que si somos el receptor usaremos くれる. Por su parte, もらう siempre significa 'recibir'.

    Cuando una tercera persona es el donante o el receptor, es necesario entender los conceptos de (うち) (dentro) y (そと) (fuera) para poder dejar en claro la dirección de la acción de 'dar' al usar あげる y くれる.

    Recomendamos revisar este diagrama.

    (うち) representa a nosotros y a las personas de 'nuestro' grupo, mientras que (そと) representa a las personas fuera del mismo. Esta división es muy personal y varía con el contexto.

    (Donante (うち)) (Receptor (そと)) (Objeto)あげる。(Dar (うち)(そと). 'Mi grupo' da a otra persona).

    (Donante (そと)) (Receptor (うち)) (Objeto)くれる。(Dar (そと)(うち). Otra persona le da a 'mi grupo').

    Si una persona fuera de mi grupo da algo a otra persona que también está fuera de mi grupo, siempre se usará あげる.

    ¡Ojo!

    No se debe usar あげる cuando se le da algo a alguien de posición superior o cuando el hablante quiera expresarse en tono humilde para elevar a otra persona. En estos casos, se usan verbos específicos que pertenecen al lenguaje honorífico o al lenguaje humilde, respectivamente, que estudiaremos en el nivel N4.

    ¿Sabías que…?

    Aunque あげる se considera lenguaje formal, su equivalente informal やる suena un tanto brusco, así que あげる se ha convertido en la manera más natural de decir 'dar'. Dicho eso, やる se suele usar para 'dar' a animales, plantas o niños pequeños.

    • このペン(まえ)やる
      Oye, te voy a dar este bolígrafo. (Este bolígrafo es todo para ti)
    • このペン(まえ)あげる
      Te daré este bolígrafo.

    N5 Gramática

  • くれる

    Dar(me/te/le)

  • くれる se suele enseñar como parte de un trío de verbos de uso habitual en japonés para las acciones de dar (あげる, くれる) y recibir (もらう). En esta lección, nos centraremos en くれる.

    くれる significa 'dar' si somos el receptor (a quien le están dando algo). Para usar くれる, el donante (quien está dando algo) vendrá marcado con mientras que marcará al receptor. Como es habitual, el objeto dado vendrá marcado por .

    Es habitual omitir el donante y/o el receptor cuando quedan claros por el contexto o cuando se quiere hacer énfasis en el objeto dado.

    Como se puede observar, el significado no cambia aún prescindiendo del donante.

    ¡Ojo!

    Para diferenciar entre あげる, くれる y もらう es importante tener presente quién da, quién recibe y la relación entre ambas partes.

    Como ya sabemos, tanto あげる como くれる significan 'dar'. Si nosotros somos el donante usaremos あげる, mientras que si somos el receptor usaremos くれる. Por su parte, もらう siempre significa 'recibir'.

    Cuando una tercera persona es el donante o el receptor, es necesario entender los conceptos de (うち) (dentro) y (そと) (fuera) para poder dejar en claro la dirección de la acción de 'dar' al usar あげる y くれる.

    Recomendamos revisar este diagrama.

    (うち) representa a nosotros y a las personas de 'nuestro' grupo, mientras que (そと) representa a las personas fuera del mismo. Esta división es muy personal y varía con el contexto.

    (Donante (うち)) (Receptor (そと)) (Objeto)あげる。(Dar (うち)(そと). 'Mi grupo' da a otra persona).

    (Donante (そと)) (Receptor (うち)) (Objeto)くれる。(Dar (そと)(うち). Otra persona le da a 'mi grupo').

    Si una persona fuera de mi grupo da algo a otra persona que también está fuera de mi grupo, siempre se usará あげる.

    • 近所(きんじょ)(ひと)旅行(りょこう)から(かえ)()(ちち)土産(みやげ)くれ
      Cuando los vecinos vuelven de viaje, dan a mi padre un recuerdo.
    • 先生(せんせい)クラブ仲間(なかま)としこちゃん(はな)くれ
      El profesor dio flores a mi compañera de club Toshiko-chan.

    N5 Gramática

  • もらう

    Recibir, Conseguir, Obtener

  • もらう se suele enseñar como parte de un trío de verbos de uso habitual en japonés para las acciones de dar (あげる, くれる) y recibir (もらう). En esta lección, nos centraremos en もらう.

    もらう significa 'recibir'. A diferencia de あげる y くれる, ambos usados para indicar que se 'da' algo, el donante (quien está dando algo) vendrá marcada con o から mientras que o marcará al receptor (a quien le están dando algo). Como es habitual, el objeto dado vendrá marcado por .

    En el segundo ejemplo, fíjate cómo se omite el receptor mientras que en el tercer ejemplo se omite el donante. Esto es habitual a la hora de usar もらう, pues el receptor suele ser obvio mientras que el donante puede no ser relevante en el significado general de la oración.

    Este ejemplo se centra en el objeto recibido, y el hablante considera que no hace falta mencionar al donante. A veces, en el caso de frases sencillas en un contexto claro, no es necesario mencionar ni al donante ni al receptor.

    ¡Ojo!

    Para diferenciar entre あげる, くれる y もらう es importante tener presente quién da, quién recibe y la relación entre ambas partes.

    Como ya sabemos, tanto あげる como くれる significan 'dar'. Si nosotros somos el donante usaremos あげる, mientras que si somos el receptor usaremos くれる. Por su parte, もらう siempre significa 'recibir'.

    N5 Gramática

Detalles


Within the three words in this Topic are the Japanese concepts of inside and outside groups. Also, the に particle is used in a way that can seem contradictory to some people when first learning about these words. Let's explore this further.

Are You In or Are You Out?

The idea of an in and out group is something that sits behind some Japanese words and grammar. In Japanese, the out group is called そと and the in group is called うち.

Who or what is in the in and out group is relative. It is relative to things like family relationships, age, what company someone works for, what school someone has attended, the social standing of someone, and so on. As it is relative, someone who is in the in group (うち) in one situation may be in the out group (そと) in another.

The simplest group is always the individual (with everyone else in the world being the out group!).

We can think of the そと and うち concepts as being linked to the Japanese system of deixis (a language’s world view). We can see this through the こそあど system. For example, こ words can apply to anyone in your in group, with そ words corresponding to the person or people you're speaking to, and あ words corresponding to people outside of both groups (often deliberately excluded).

In N4, we will learn more about the Japanese system of polite language, where the concepts of in and out groups become even more important.

...Until I Took An Arrow To The に

When first learning about あげる, くれる, and もらう, it can sometimes be confusing as to what particle to use. This is especially true in the case of に.

We have so far learned about に in terms of it showing some purpose or destination. While this is absolutely true, we can more broadly think of it as defining a specific pin-pointed ‘point of contact’. This is how it works with the giving and receiving verbs in this Topic.

に pin-points the secondary person or party involved in an action, such as the target you are giving something to, or the source you are receiving something from. We can compare this to the 'direct object' (often shortened to just 'object'), which is the thing being directly acted upon, normally marked by を.

In English, this secondary person can be used with lots of different words depending on the context, such as ‘to’, ‘by’, ‘from’, and so on. In Japanese, these are all condensed into に. This is what allows for に to mark both the recipient and the giver, depending on the context. It is pointing something out, defining a point of contact or reference, whether things flow 'to' or 'from' this point is then secondary. The verb tells us the direction!

It is actually not too important to remember the exact grammatical details here. Just focusing on that に is used in versatile ways, yet maintains a core meaning, is the important part.

We will see more structures which help reveal the meaning and uses of に in greater depth in N4 (especially when we learn about the passive!).

Dad's Birthday Presents


    --:--

    さな:「もう()正月(しょうがつ)でしょ?」

    (かあ)さん:「そうだね!」

    たくや:「お(とう)さん、今年(ことし)何日(なんにち)から(やす)みなの?」

    (かあ)さん:「二十三(にじゅうさん)(にち)から(いち)(がつ)(とお)()まで(やす)みだよ!」

    さな:「じゃあ誕生(たんじょう)()(やす)みだね!去年(きょねん)一昨年(いっさくねん)はお(とう)さんが仕事(しごと)だったよね?」

    たくや:「そう。だから誕生(たんじょう)()()はお(とう)さんにプレゼントだけあげたよね。」

    (かあ)さん:「そうそう。今年(ことし)(なに)をあげる?」

    さな:「お(とう)さんは(わたし)(ふく)をくれたから、(わたし)(ふく)をあげるよ。」

    たくや:「(ぼく)はまだ()めてない。」

    さな:「お(かあ)さんはこの(ころ)毎年(まいとし)いいワインをあげるよね。」

    (かあ)さん:「うん。今年(ことし)もワインをあげるよ。」

    たくや:「(ぼく)もお(とう)さんにゲームをもらったから、ゲームにする。」