Guías de N5
L3: Location, Location, Location
Expand our particle knowledge
Location, Location, Location
In this Topic, we'll learn about how the particles で and に are used with locations, and also see the particle と being used to mean something like 'with'.
With these particles and uses of them, we will be able to start constructing more complicated sentences.
Gramática en esta Guía
で
En
で es una partícula con diferentes usos. Generalmente, se usa para destacar que algo es ‘necesario’ para realizar algún tipo de acción. Uno de estos usos se refiere a lugares y se suele traducir como ‘en’ en español.
En estos ejemplos, el lugar se considera necesario para que se lleve a cabo la acción. En contraste, la partícula に marca el lugar como objetivo o destino de una acción. Es decir, で significa que el ‘lugar A’ permite que la ‘acción B’ ocurra, mientras que に significa que el ‘lugar A’ es el objetivo en el que está ocurriendo la ‘acción B’.
En el primer ejemplo, vemos que に marca el lugar en el que la persona ‘existe’ durante una acción, pero la acción en sí no depende del lugar. En el segundo ejemplo, la acción se considera dependiente de estar en ese lugar, ya que posiblemente no haya barbacoas en otras zonas.
に
En, A, Por
に puede tener diferentes traducciones en español, como ‘en’, ‘a’ y ‘por’. Veamos algunos ejemplos.
Estos ejemplos pueden confundirte al principio, por lo que es más fácil pensar en el significado básico de に. En esencia, に apunta hacia ‘el objetivo final’ de una acción. Es decir, que la acción que se está describiendo solo puede completarse estando en el lugar o momento definido por に.
Otro ejemplo serían verbos como 住む (vivir) porque se usan con に en lugar de で. Esto se debe a que 住む es un verbo que solo puede completarse en el destino (solo puedes completar el acto de vivir en el lugar en el que vives).
と
Con
En esta lección, veremos la traducción de と como ‘con’. と muestra la existencia de un vínculo entre (A) y (B), independientemente de si ese vínculo se traduce como ‘y’ o ‘con’.
En ambos casos, los sustantivos marcados con と suelen realizar una acción conjunta (esa acción puede ser simplemente existir).
Cuando と se utiliza como ‘con’, significa que todas las personas u objetos están igualmente implicados en la acción.
¡Ojo!
に también puede traducirse como ‘con’ en algunos contextos. A diferencia de と, に destaca la dirección de la acción de (A) hacia (B).
Detalles
Although particles are tiny words, we've already seen that they carry a lot of meaning. Let's take a closer look at the differences between で and に when used with locations, and also see how changing the position of と can affect the meaning of a statement.
Means and Ends
As we have just learned, に tends to focus on the 'ends' (destination, purpose, etc.), while で tends to focus on the 'means' (where an action takes place).
When used with locations, で tells us the 'stage' upon which an action occurs.
On the other hand, に has two main uses with locations. First, when used with verbs to do with movement, it will tell us the intended destination of an action.
Second, when used with verbs to do with existing, it will tell us where the thing in question exists. As mentioned in the grammar point information, it may seem like で should work here, but it is actually unnatural due to the verb focusing on passively existing (and not actively doing something). We can see the difference more clearly in the examples below.
There is no need to remember everything mentioned in this Topic all at once, as we will revisit both で and に again later!
Are You With Me Now?
Finally, let's look at と. We've seen how と can mean something like 'and' (connecting nouns) or 'with' (connecting a person to an action). But, sometimes, the sentence order can change the nuance. Let's see how this works in practice.
When an action is reciprocal (something people do with or to each other, like marrying or fighting), the particle position changes the focus.
On the other hand, when an action is something that can only be done alone (doesn’t require a partner), or is expected to be done alone, then the meaning is completely unambiguous. (A) と (B)は will mean 'and'.
Although this can seem tricky when examples are listed together like this, it will normally be very clear from the context what is meant!
At the Station
--:--
さくら:「おはよう!えみちゃん!駅の入口はここ?」
えみ:「おはよう、さくらちゃん!ここは出口だよ!入口はあそこ!」
さくら:「ありがとう!今日も図書館に行く?」
えみ:「ううん!今日は学校の友達と公園でバーベキューをする!さくらちゃんは?」
さくら:「私は、お母さんと妹と一緒に旅館に行くよ!私とお母さんはそこで働く。私は旅館でピザを作るよ!」
えみ:「旅館は遠い?お母さんと一緒にピザを作る?」
さくら:「旅館は近いよ。お母さんは旅館で日本語を教えるよ!妹はそこで日本語を習う!」
えみ:「面白いね!私も、お姉ちゃんの誕生日にその旅館に泊まるよ!」
さくら:「じゃあ私はこの電車に乗るね。」
えみ:「行ってらっしゃい!」