Guías de N5
L4: The One Who Likes Studying Grammar
Talk about likes and dislike, and learn new uses of の
The One Who Likes Studying Grammar
In this Topic, we're going to learn how の can be used like a noun, and what this actually means for a sentence. We'll also look more closely at two very common and important な-Adjectives, 好き 'like' and 嫌い 'hate', which appear constantly with this grammar pattern.
Gramática en esta Guía
好き
Me gusta, Me agrada, Agradable
好き, que significa ‘gustar’ (lit. ‘ser agradable’), es uno de los Adjetivos な más comunes y se usa en varias expresiones. Como ya hemos visto, los Adjetivos な se comportan de manera similar a los verbos y cambian su forma en función de lo que les sigue.
好き será seguido por な cuando hace la función de adjetivo que describe a un sustantivo y por だ (o です) cuando actúe como sustantivo.
En el ejemplo con だ, 好き afirma que algo es ‘agradable’. Mientras que en el ejemplo con な, 好き modifica al sustantivo al que va unido por な.
¡Ojo!
好き se considera un adjetivo muy fuerte cuando se usa con relación a personas y puede ser interpretado como enamoramiento. Cuando aparece como 大好き, suele ser traducido por ‘amor’.
-
大好きだよ!¡Te amo!
-
きらい
Me disgusta, No me gusta, No me resulta agradable
嫌い, que significa ‘disgustar’ o ‘no resultar agradable’, es uno de los Adjetivos な más comunes y se usa en varias expresiones. Como ya vimos, los Adjetivos な se comportan como los verbos y cambian su forma en función de lo que les sigue.
嫌い será seguido por な cuando hace la función de adjetivo que describe a un sustantivo y por だ (o です) cuando actúe como sustantivo.
En el ejemplo con だ, 嫌い afirma que algo es ‘desagradable’. Mientras que en el ejemplo con な, 嫌い modifica al sustantivo al que va unido por な.
Igual que se puede juntar 好き con 大 para expresar ‘amor’ (大好き), 嫌い se puede juntar con 大 para expresar ‘odio’ (大嫌い).
¡Ojo!
A pesar de acabar en い, 嫌い es en realidad un Adjetivo な, lo cual tendrás que tener presente a la hora de usarlo.
のがすき
Me gusta (mucho) hacer
~のが好き es una construcción común para expresar que a uno le gusta (mucho) hacer algo. Esta expresión se usa exclusivamente con verbos en su forma de diccionario. También se puede usar como ~のが大好き para expresar que a uno le encanta hacer algo.
Como se ve en los ejemplos, basta con usar un verbo en su forma de diccionario para utilizar esta construcción. Por su parte, のが realiza la misma función que のは o のが en el uso de の como nominalizador verbal, transformando la frase que la precede en un sustantivo. En el caso de のが好き, no se puede usar のは, pues para los adjetivos se usa が.
¡Ojo!
Si quieres expresar que te gustaba hacer algo (en el pasado), el verbo seguirá estando en su forma de diccionario y es 好き el que cambia a tiempo pasado.
-
彼は野球をするのが好きだった。(A él) le gustaba jugar al béisbol.
-
息子は漢字を書くのが好きでした。A mi hijo le gustaba escribir kanjis.
Esta construcción también se puede usar para preguntar a otras personas qué es lo que les gusta. Solo se agrega か al final.
-
Adjetivo + の(は)
Lo/el/la + adjetivo (nominalizador de adjetivos)
Como vimos en la lección de の (nominalizador verbal), una de las funciones de esta partícula es la de transformar una palabra en un sustantivo. Por eso, funciona de forma similar a 'lo/el/la (que)' en español. En esta lección, nos centraremos en su uso para nominalizar adjetivos.
Para usar esta construcción con Adjetivos い, simplemente agrega の después del adjetivo. Por su parte, si se trata de un Adjetivo な, tendremos que poner な antes de の.
Como puede ver en los ejemplos, la traducción al español puede incluir (o no) 'que + verbo' aunque en japonés esta información está implícita. De esta manera, en el primer ejemplo, 可愛いのは se ha traducido como 'el que es lindo' por naturalidad en este contexto, pero se puede traducir simplemente como 'el lindo'.
Dependiendo de lo que se quiera comunicar, a の se le puede agregar は, が o も.
¡Ojo!
の se puede utilizar más de una vez en la misma oración para referirse a un mismo sustantivo.
-
ここにある車の中で好きなのはあの赤いの。Entre los coches que están aquí, el que me gusta es el rojo de allí.
-
の
Nominalizador verbal
のは y のが se usan para convertir una oración o palabra en un sustantivo, lo que se conoce como nominalizar. Por eso, funcionan de forma similar a ‘lo/el/la que’ o al infinitivo en español.
En estos ejemplos, tanto 沢山食べるのは (‘el que come mucho’) como バスに乗るのが (‘tomar el autobús’) son nominalizados.
Las formas verbales con ます y ません no se pueden nominalizar, ya que típicamente son utilizadas al final de la oración.
¡Ojo!
の no se puede utilizar en lugar de こと en expresiones hechas como ことができる o ことがある. Tampoco se puede utilizar seguido de だ, である o です, ya que en ese caso se convertiría en las construcciones ~んです o のです.
Detalles
The two uses of の that we've just learned can seem awfully similar, so let's directly compare them to make sure we can tell them apart.
The Same But Different
When の is used to turn a verb phrase into a noun, it might feel ambiguous. However, usually the logic of the sentence makes it impossible to confuse them.
Note that in the first example, the first part of the sentence, before が, is describing the noun ‘younger sister’, but in the second example the verb (action) itself is what is being described via the following adjective.
The Same But...The Same?
In some cases, it could be genuinely ambiguous as to what is meant. In these cases, the context will determine the meaning. Although this can seem complicated when compared side-by-side, the situation usually tells you the answer.
There are normally other ways to express the same idea or the context is very clear, so truly ambiguous cases are very rare.
Adventures with Grandma
--:--
ちえこ:「明日は一緒に山に行く?」
さくら:「いいね!富士山を見る?山を登るのは嫌いなの。」
ちえこ:「さくらは、運動をするのが嫌いだよね。田舎の町を散歩するのは好き?」
さくら:「散歩は好きだよ!富士山を見るのも好き。」
ちえこ:「富士山は美しいよね。私は富士山に登るのも好きだよ。」
さくら:「去年の夏休みに文プロのみんなと海外で花見をしたの。公園でバスケットボールをしたよ。みんなで遊ぶのは楽しいね。」
ちえこ:「よかったね!私はさくらが楽しむのが嬉しいよ。」