Infos Grammaire
N4 Leçon 7: 12/18
お~くださいPlease do (Honorific)
お気をつけください is quite commonly used and accepted. This comes from treating 気をつける as one expression.
Structure
お + Verb[stem]+ ください
Détails
Polite
À propos de お~ください
お~ください est une expression du langage honorifique en japonais, utilisée de manière similaire à なさい. C'est la forme impérative de くださる, qui est elle-même l'équivalent en langage honorifique de くれる. Ainsi, elle signifie « s'il vous plaît, faites (A) pour moi ».
お~ください est plus poli que なさい et peut être utilisé pour faire des demandes à presque n'importe qui, que la personne soit de statut supérieur ou inférieur au vôtre.
Attention
ご~ください ne sera utilisé que dans le cadre de l'expression humble ご~する (ou お〜する). Dans ces cas, cela deviendra ご~してください.
Synonymes
Antonymes
Contenu lié
Exemples
--:--
少しお待ちください。
Veuillez patienter un instant.
どうぞお召し上がりください。
Veuillez vous servir et manger.
しばらくお休みください。
Veuillez prendre une courte pause.
どうぞ、お掛けください。
Veuillez, asseyez-vous.
明日までにお支払いください。
Veuillez effectuer le paiement d'ici demain.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「お~ください 」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「お~ください 」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
お~ください – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (14 au total)
bokudake
Please complete the payment by tomorrow.
明日までにお支払いください。(支払う)Doesn’t this example rather translate to please pay by tomorrow? Does お支払う mean to complete payment?
I tried answering with おしはらいおわりください (お支払い終わりください); is this bad Japanese?Fuga
Hey there @bokudake !
お支払い is a noun that means, ‘payment’. So a more direct translation for this would be, ‘Please do a payment by tomorrow’, but because that sounds ‘too unnatural’, we have used the word ‘complete’ in the English translation.
お支払い終わりください sounds a little unnatural, but not only that, it willchange the nuance of the sentence slightly . Since おわる means to ‘finish’ it will give the nuance that this payment has been going on for a while (like a loan). This is similar to how ‘making a payment’ and ‘finished a payment’ sound similar, but have a slight difference in nuance.
I hope this clears it up!
bokudake
Thanks for the explanation!
お支払い is a noun that means, ‘payment’.
I understand you take the verb 支払う (to pay) here and turn it into the masu-form 支払い, and add the honorofic prefix お like you do with any other verb in this grammatical structure (e.g. お使い, お閉め, …), which turns it into a noun.
Des questions à propos de お~ください ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion