だろう est une forme conjuguée de だ, et peut également être vue sous sa forme contractée だろ (plus informelle). だろう exprime que le locuteur pense que quelque chose est vrai, en partant du principe que l'interlocuteur sera probablement d'accord. En français, だろう correspond à « n'est-ce pas ? », « probablement », « pas vrai ? » ou encore « tu ne crois pas ? ».
だろう a exactement le même sens que でしょう, qui est son équivalent poli. Cependant, comme だ est plus informel que です, on considère que だろう est également plus informel et/ou masculin que でしょう.
Attention
Bien que だろう soit généralement utilisé lorsque le locuteur dispose d'informations lui permettant de soutenir son affirmation, il peut également être utilisé simplement lorsque le locuteur « sent » que quelque chose est vrai.
Dans ce type de phrases qui expriment une « impression » ou un « pressentiment », だろう montre que l'on a une confiance assez faible dans ce qui est dit. L'intonation du locuteur révèlera souvent à quel point il est confiant en utilisant だろう.
Synonymes
Antonymes
En lien
Exemples
--:--
ここがいいだろう?
Cet endroit est bien, n'est-ce pas ?
あなただろう。
C'est toi, pas vrai ?
これはペンだろう。
C'est un stylo, n'est-ce pas ?
今夜は、忙しいだろう。
(Tu) es occupé ce soir, non ?
これは、水だろう。
C’est de l'eau, n'est-ce pas ?
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Since だろう is just a form of だ as said in the new explanation, I guess there is no more reason to use a particle when using the former than when using the later.
steffuld
Hi! If だろう is a conjugated form of だ, and だ is not used with verbs, why can だろう be used with verbs? Is there a reasonable explanation?
Maybe it was のだろう initially but then の was omitted, or maybe it goes back to である times or something like that?
Mastanese1
Why is “のだろう” (as opposed to だろう") considered wrong, but if adding the question marker, considered correct (i.e. ~のだろうか")?
Des questions à propos de だろう ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !