Infos Grammaire

N3 Leçon 2: 14/22

()うのはLe ~ connu sous le nom de ~, Le ~ appelé ~, La raison est

Structure

Phrase + という(1) + Phrase (définition) (2)

(1) って
(2) Phrase (raison)

Détails

  • Standard

À propos de というのは

というのは est une expression qui combine la particule casuelle と, le verbe en -う ()う, et la combinaison de particules nominalisantes のは. Ensemble, elles sont généralement traduites par « le ~ connu sous le nom de ~ est ~ », ou encore « ~ signifie ~ ». Plus simplement, というのは est une manière de transformer une phrase entière en un nom, avant d'expliquer ce nom plus en détail. Cette explication de (A) servira soit à en donner une définition, soit à en fournir une raison.

Pour utiliser というのは, attachez-le à la fin d'une phrase que vous souhaitez indiquer comme étant quelque chose qui sera expliqué plus en détail (A), puis suivez-le de votre définition/raison (B).

Attention

Contrairement à というのは, qui est principalement utilisé pour présenter fortement des faits ou mettre en avant des points de discussion, le remplacement de は par la particule adverbiale も peut être utilisé soit comme une réfutation, soit comme une extension de l'énoncé original. Cela se produit lorsque quelqu'un veut montrer que (B) a un poids égal par rapport à (A). Il peut également être utilisé pour donner la raison ou la cause de (A).

Attention

というのは est parfois utilisé au début d'une nouvelle phrase, lorsque le locuteur souhaite ajouter des informations supplémentaires sur ce qui a déjà été dit. Dans ces situations, la traduction est similaire à « ce que je veux dire, c'est ~ », ou « à cause de cela, ~ ».

Attention

というのは est régulièrement abrégé en とは, ou って. Cela peut être un peu difficile à identifier dans le langage courant, mais le concept « (B) explique (A) » s'appliquera presque toujours, donc il devrait être identifié de cette manière.



Progression Vocabulaire

Tout le vocabulaire Bunpro présent dans cette leçon.

Exemples

--:--

  • (ゆき)というのは自然(しぜん)現象(げんしょう)です。

    La chose appelée neige, c’est un phénomène naturel.

  • 人生(じんせい)というのは(はかな)いものだな。

    La chose appelée « vie » est quelque chose de si éphémère, n’est-ce pas ?

  • (はたら)というのは大変(たいへん)なことだ。

    Travailler, c’est quelque chose de difficile.

  • 子供(こども)というのはかわいいものだな。

    (Ce qu’on appelle) les enfants, c’est mignon.

  • 習慣(しゅうかん)というのは(おそ)ろしいものだ。

    (Ce qu’on appelle) l’habitude, c’est quelque chose de terrifiant.

  • Obtenez plus d'exemples !

    Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.

Phrases personnalisées

Étudiez à votre manière !

Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.

  • En ligne

      Aucune ressource En ligne listée pour 「というのは」.

      Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !


    • Hors ligne

        Aucune ressource Hors ligne listée pour 「というのは」.

        Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !

      • Suivez vos ressources !

        Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.

      というのは – Discussion Grammaire

      Réponses les plus récentes (7 au total)

      • ljoekelsoey

        ljoekelsoey

        Following on from @nekoyama’s explanation, here’s how the use of both will affect a sentence.

        こめというのは日本の主食物。
        (The thing called) Rice is the staple food of Japan
        In this sentence, the subject is The thing called Rice.

        こめという日本の主食物(とても美味しい。)
        Rice, the staple food of Japan, (is very tasty.)
        In this sentence, the subject is Rice, the staple food of Japan.

      • dom1911

        dom1911

        I am interested in differentiating the casual use of this grammar point って from the casual use of は (also being って), how do I tell them apart?

      • highliuk

        highliuk

        I can’t see the difference between every example sentence in this grammar point and the same sentence without というの. Take a look:

        ゆきというのは、自然しぜん現象げんしょうです。
        ゆきは、自然しぜん現象げんしょうです。

        人生じんせいというのははかないものだな。
        人生じんせいはかないものだな。

        はたらくというのは大変たいへんなことだ。
        はたらくのは大変たいへんなことだ。

        子供こどもというのはかわいいものだな。
        子供こどもはかわいいものだな。

        習慣しゅうかんというのはおそろしいものだ。
        習慣しゅうかんおそろしいものだ。

        What are the differences between those pairs of sentences?

      Des questions à propos de というのは ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !

      Rejoindre la discussion