Structure
Phrase + ということ
Détails
Registre
Standard
À propos de ということ
One of the ways to perform nominalization (turning a phrase into a noun) in Japanese is through the use of the expression ということ. This grammar point is a combination of と (the particle), 言う (the verb), and こと (the noun). Together, the literal translation is close to 'that (A) is said to be'. However, in reality, it sounds far less formal than this.
To use ということ, attach it to the end of any phrase (without です, or ます). In most cases it will be written using hiragana.
In conversation, という is regularly shortened to simply って. This form will be heard/seen much more frequently in conversation/manga and similar things.
ということ is also frequently used when clarifying what someone else has said. In these cases, it translates very similarly to 'you mean that (A)?', or 'you mean to say that (A)?'
Caution
Although the kanji 言う and 事 may be used in this expression, the most common form does not use any kanji at all. This is a regular occurence in Japanese, as many set grammatical structures will not use kanji, simply because it makes the pattern easier to identify.
Contenu lié
Exemples
--:--
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
もう別れたいという事?
It means that you want to break up? (Phrase to noun)
この店は美味しいという事をよく聞きます。
I often hear that this restaurant is delicious. (Phrase to noun)
私がみんなの分を払うという事ですか?
Do you mean I should pay for everyone? (Phrase to noun)
私が、一人でお皿を洗わなくてはいけないという事ですか?
Do you mean that I have to wash the dishes all by myself? (Phrase to noun)
真面目になるという事ですね。
You mean that you will get serious? (Phrase to noun)
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「ということ」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「ということ」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
ということ – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (27 au total)
nihongo_noob
+1 this could be clearer
I suspect that ということを can be used as a substitute for the と use case where you’re not necessarily making a direct quote from someone but to reference some statement/idea you’ve heard before.
crisp-y
- あの先生の教え方が酷いと聞いた。
“I heard that the way that teacher teaches is harsh.”
- This is a direct report of what someone said.
- The sentence feels more conversational and straightforward—it sounds like you simply received this information from someone.
- あの先生の教え方が酷いということを聞いた。
“I heard things about how that teacher’s way of teaching is harsh”
- This makes the sentence sound a bit more formal, explanatory, or indirect—as if you’re referring to a general claim or piece of information rather than directly repeating what was said.
- ということ makes it more about the general concept or conclusion you’ve come to based on indirect or accumulated information.
Basically, と is a direct quote, but ということ in this case is an interpretation of indirect information. If mu...
- あの先生の教え方が酷いと聞いた。
Special_Guest
I was struggling with this grammer point and I think skimming through this has helped, and I will certainly check out that book recommended by @Daru so thank you if youre still floating around
But as an example sentence, since many people seem to the conclusion that’s its simplifying a few things but to give my own example sentece
“JLPT は難しいということは確か優しいと思った”
That JLPT that is said to be hard I thought was easy…
That sounds awkward to me, can anyone confirm?
Des questions à propos de ということ ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion