Structure
Nom + と言えば(1)
(1) と言うと、と言ったら
Détails
Standard
À propos de といえば
と言えば, と言うと et と言ったら sont des expressions qui se traduisent assez bien par « en parlant de (A) » ou « quand on pense à (A) ». Chacune de ces structures a une nuance légèrement différente, mais elles sont pour la plupart utilisées dans les mêmes situations.
と言えば - Nuance hypothétique : on évoque (A) comme une vérité générale.
Par exemple : « En parlant de (A) », « Quand on pense à (A) ».
と言うと - Nuance plus concrète : (A) est envisagé comme un cas réel ou typique.
Par exemple : « Quand on parle de (A) », « Quand on dit (A) ».
と言ったら - Nuance situationnelle : (A) renvoie à une situation donnée ou à une expérience vécue.
Par exemple : « Quand c'est (A) », « Pour ce qui est de (A) ».
Ces constructions sont le plus souvent utilisées après des noms, en réponse à quelque chose qui a déjà été mentionné dans la conversation (généralement par quelqu'un d'autre). Ce qui a déjà été dit est souvent le « déclencheur » pour que quelqu'un se souvienne de quelque chose, l'incitant à intervenir avec と言えば.
Attention
Bien que ces expressions soient utilisées en réponse à quelque chose qui a déjà été mentionné, leur but est de changer le sujet de la conversation d'une manière ou d'une autre (ou d'ajouter de nouvelles informations), plutôt que de continuer sur le même sujet.
En lien
Progression Vocabulaire
Tout le vocabulaire Bunpro présent dans cette leçon.
Exemples
--:--
A:「夏休み、海に行きたいわ。」
B:「夏といえばかき氷だよね。」A : « Je veux aller à la plage pendant les vacances d'été. » B : « Quand on pense à l'été, on pense à la glace pilée ! »
A:「コーヒーがほしい!」
B:「コーヒーといえば、新しい喫茶店が開店した。じゃあ、一緒に喫茶店に行こうか?」A : « Je veux du café ! » B : « En parlant de café, un nouveau café vient d'ouvrir. On y va ensemble ? »
A:「ビットコインの評価は最近下ったみたい...。」
B:「ビットコインといえば、今、売るべきなの?」A : « Il semble que la valeur du bitcoin ait récemment baissé... » B : « En parlant de bitcoin, devrais-je vendre maintenant ? »
A:「最近、アニメは国際的に人気になっていくよ。」
B:「アニメといえばドラグーンボールの新しいシーズンが放送されているね。」A : « Récemment, les anime deviennent populaires à l'international. » B : « En parlant d'anime, une nouvelle saison de Dragoon Ball est en cours de diffusion, non ? »
A:「カナダではオーロラや野生動物がよく見られるらしい。」
B:「オーロラの美しさといったら、言葉では表現できませんなあ。」A : « J'ai entendu dire qu'on peut voir des aurores boréales et des animaux sauvages au Canada. » B : « En parlant de la beauté des aurores, il n’y a pas de mot pour la décrire. »
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「といえば」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「といえば」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
といえば – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (4 au total)

mrnoone
Hey
I have seen it used like this few times, but そういえば is far more common and natural.
そういえば トム・クルツは知っているの?
Cheers

MegaZeroX
According to Edawakaru, there is a nuance to というと and といえば in that といえば can’t be used for questions about the topic while というと can. So maybe that should be added to the reading, or a Japanese Stack Exchange question answering the same thing.
Also, is there a known difference between といったら and the others?

Daru
It’s because you’re no longer guessing or setting up a conditional/hypothetical. It’s very similar to the rules used to ‘respect’ これ・それ・あれ.
The nuance between といったら・というと・といえば inherit their respective conditional’s nuance.
This very same reason is why you can’t use といえば in conversation as the resource you pointed out states, as と forebodes a 100% likely event in terms of conditional. といえば・といたら give t a softer tone as they’re less ‘definitive’ conditionals, といえば being softer.
Hope this helps! I’ve added your resource to the Grammar Point!