Lorsque la particule と est utilisée pour des citations en japonais, elle est souvent associée à d'autres verbes pour former des expressions fixes. L'une de ces expressions est と聞いた, qui signifie « j'ai entendu dire que (A) ».
と聞いた peut être utilisé après toute phrase exprimant ce qui a été entendu.
Attention
だ est souvent omis après les noms et les adjectifs en -な lorsqu'il est utilisé avec ときいた dans une conversation informelle. Bien que cela semble tout à fait normal, ce n'est techniquement pas grammaticalement correct.
En lien
Exemples
--:--
明日はテストがあると聞いた。
J'ai entendu dire que demain il y a un test.
これは無理だと聞いた。
J'ai entendu dire que c'est impossible.
トムは旅館に行ったことがないと聞いた。
J'ai entendu dire que Tom n'est jamais allé dans un ryokan.
市内にあるスーツ屋が安いと聞いた。
J'ai entendu dire que les tailleurs en ville ne sont pas chers.
近くの映画館のスクリーンが一番大きいと聞いた。
J'ai entendu dire que les écrans du cinéma à proximité sont les plus grands.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Seems maybe the sentences given for this grammar point (and the other related ones) should be revised to either allow for more right answers (also だそうだ, e.g. これは無理だそうだ。), or if that’s somehow wrong, to react to that wrong answer in some way.
GraceKlassen
事故の原因はスピード違反だとききました。
What does the “とききました” do here? I thought it would be “と聞いた”、no?
IcyIceBear
Welcome to the community
It is the same word/grammar. It’s just using polite form and isn’t using the kanji.
聞く simple, nonpast dictionary form
Past tense of 聞く(きく)
聞いた casual
聞きました formal/polite
Des questions à propos de ときいた ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !