様がない or 様もない is an expression used to highlight that there is no 'method' or 'manner' in which to do (A). It can be interpreted as 'there is no way to (A)', or 'it's impossible to (A)'.
This phrase will appear attached to the conjunctive form of verbs.
様がない often focuses on that the action of (A) is not possible, despite that the speaker may actually want to do it.
Caution
Because 様 will often appear in hiragana, it is important not to get it mixed up with よう, the auxiliary verb used to create the volitional form of verbs such as する.
En lien
Exemples
--:--
何とも言いようがない味だ。
There is no way to put this taste/flavor into words.
弁解のしようがない。
It is impossible to explain.
これはどうにもしようがない。
There is no way to do this.
彼は速すぎて追い越しようがない。
He is too fast, there is no way to overtake him.
そんなバレバレのサプライズ、驚きようがない。
It is impossible to be surprised by such an obvious surprise.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
The main difference is that ようがない has the nuance of ‘there is no ‘method’ or ‘manner’ to do (A)’, and っこない has the nuance of ‘it will be impossible to do (A)’. ようがない focuses on the method, while っこない simply states that something is impossible.
We hope that helps!
DD2
Hey,
I don’t understand how to form this one. It is quite tricky.
It is said:
Verb[stem]+ よう + が(1) + ない.
So for ichidan, godan verbs, I guess it is straightforward: 食べる → 食べ よう が ない
But the confusing part is: [する]Verb + (の)+ しよう + が(1) + ない
So, for する only, what should I write? Because when I have this question, (one of?) the good answer is: しようがない only.
Des questions à propos de ようがない・ようもない ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !