Info Tata Bahasa
N4 Pelajaran 7: 12/18
お~くださいSilakan lakukan (Honorifik)
お気をつけください cukup umum digunakan dan diterima. Ini berasal dari memperlakukan 気をつける sebagai satu ungkapan.
Struktur
お + Kata Kerja[bentuk tanpa ます]+ ください
Rincian
Sopan
Tentang お~ください
お~ください adalah ungkapan bahasa hormat dalam bahasa Jepang yang digunakan untuk menyampaikan permintaan. Dibandingkan dengan なさい, bentuk ini terdengar jauh lebih sopan dan netral.
Secara tata bahasa, pola ini berasal dari bentuk perintah kata kerja くださる, yaitu bentuk bahasa hormat yang setara dengan くれる. Namun, dalam penggunaan sehari-hari, ください tidak dipahami sebagai perintah keras, melainkan sebagai permintaan yang sopan.
Karena berasal dari くださる, お~ください menyampaikan makna permintaan seperti 'silakan lakukan (A) untuk saya', dengan penekanan pada tindakan orang yang diminta.
Dibandingkan dengan なさい, お~ください terdengar lebih sopan dan lebih netral. Karena itu, pola ini dapat digunakan untuk menyampaikan permintaan kepada hampir siapa saja, baik kepada orang dengan status lebih tinggi maupun lebih rendah.
Perhatian
Bentuk ご~ください tidak digunakan secara bebas. Pola ini hanya muncul sebagai bagian dari ungkapan bahasa merendah seperti ご~する atau お~する. Dalam konteks tersebut, bentuk yang digunakan adalah ご~してください.
Sinonim
Antonim
Terkait
Cakupan Kosakata
Semua kosakata Bunpro yang muncul di item ini.
Contoh
--:--
少しお待ちください。
Silakan tunggu sebentar.
どうぞお召し上がりください。
Silakan makan.
しばらくお休みください。
Silakan beristirahat sebentar.
どうぞ、お掛けください。
Silakan duduk.
明日までにお支払いください。
Silakan lakukan pembayaran paling lambat besok.
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Online
Belum ada materi Online untuk 「お~ください」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「お~ください」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
お~ください – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 14)

bokudake
Please complete the payment by tomorrow.
明日までにお支払いください。(支払う)Doesn’t this example rather translate to please pay by tomorrow? Does お支払う mean to complete payment?
I tried answering with おしはらいおわりください (お支払い終わりください); is this bad Japanese?
Fuga
Hey there @bokudake !
お支払い is a noun that means, ‘payment’. So a more direct translation for this would be, ‘Please do a payment by tomorrow’, but because that sounds ‘too unnatural’, we have used the word ‘complete’ in the English translation.
お支払い終わりください sounds a little unnatural, but not only that, it willchange the nuance of the sentence slightly . Since おわる means to ‘finish’ it will give the nuance that this payment has been going on for a while (like a loan). This is similar to how ‘making a payment’ and ‘finished a payment’ sound similar, but have a slight difference in nuance.
I hope this clears it up!

bokudake
Thanks for the explanation!
お支払い is a noun that means, ‘payment’.
I understand you take the verb 支払う (to pay) here and turn it into the masu-form 支払い, and add the honorofic prefix お like you do with any other verb in this grammatical structure (e.g. お使い, お閉め, …), which turns it into a noun.