Info Tata Bahasa

N4 Pelajaran 10: 7/19

(ふう)gaya, Cara, Mode

風 dibaca "ふう", bukan "かぜ".

Struktur

Kata Benda + (ふう)
Kata Benda + (ふう) + () + Kata Benda

Rincian

  • Standar

Tentang 風

(ふう) adalah sebuah sufiks dalam bahasa Jepang yang digunakan untuk menyatakan makna 'dalam gaya (A)', 'bergaya (A)', atau 'ala (A)'. Secara harfiah, ungkapan ini dapat dipahami sebagai 'dalam nuansa (A)', yang mencerminkan cara bahasa Jepang mengekspresikan konsep gaya atau ciri khas.

Untuk menggunakan (ふう), sufiks ini dilekatkan pada akhir kata benda yang ingin ditandai sebagai memiliki gaya atau ciri khas tertentu.

Partikel juga dapat ditambahkan setelah (ふう) sebelum dihubungkan dengan kata benda lain. Pola ini menunjukkan bahwa '(B) memiliki gaya (A)'.

Perhatian

Dalam penggunaannya sebagai sufiks, 風 selalu dibaca ふう dan tidak pernah dibaca かぜ seperti pada pembacaan kata 風 secara umum.



Cakupan Kosakata

Semua kosakata Bunpro yang muncul di item ini.

Contoh

--:--

  • (かあ)さんオランダ(ふう)サラダ()

    Ibuku suka salad ala Belanda.

  • パブ韓国(かんこく)(ふう)ほうがいい(おも)

    Kalau soal pub, aku lebih suka yang ala Korea.

  • 中国(ちゅうごく)(ふう)ドレスがほし

    Aku mau gaun bergaya Tiongkok!

  • このイラスト漫画(まんが)(ふう)

    Ilustrasi ini bergaya manga, ya?

  • それアメリカ(ふう)生活(せいかつ)()われている

    Dikatakan bahwa itu adalah gaya hidup ala Amerika.

  • Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!

    Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.

Kalimat Belajar Mandiri

Belajar dengan caramu sendiri!

Tambahkan kalimatmu sendiri dan pelajari bersama kalimat dari Bunpro.

  • Online

      Belum ada materi Online untuk 「風」。

      Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!


    • Offline

        Belum ada materi Offline untuk 「風」。

        Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!

      • Lacak Materi Belajarmu!

        Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.

      風 – Diskusi Tata Bahasa

      Balasan Terbaru (total 3)

      • Ambo100

        Ambo100

      • Isurandil492

        Isurandil492

        「このドレスは今風だと思ったら大間違いだ。」
        “If you thought that this dress is in a modern style, then you were greatly mistaken.”

        Given the だ in the beginning and at the end, shouldn’t the translation be in present tense?

        “If you think¹ that this dress is in a modern style, then you are greatly mistaken.”

        ¹ More natural English should probably use present progessive (“are thinking”).

      • rin0108

        rin0108

        I fail to see a difference between using の and not using it, at least meaning wise. Wouldn’t every sentence that includes の also work without it? And vice versa as well? I’m sorry, I’m just curious about this haha

      Punya pertanyaan tentang 風? Yuk, bergabung dan ikutan berdiskusi, bertanya, serta belajar bareng!

      Ikuti Diskusi