Struktur
Kata Benda + 風
Kata Benda + 風 + (の) + Kata Benda
Rincian
Standar
Tentang 風
風 adalah sebuah sufiks dalam bahasa Jepang yang digunakan untuk menyatakan makna 'dalam gaya (A)', 'bergaya (A)', atau 'ala (A)'. Secara harfiah, ungkapan ini dapat dipahami sebagai 'dalam nuansa (A)', yang mencerminkan cara bahasa Jepang mengekspresikan konsep gaya atau ciri khas.
Untuk menggunakan 風, sufiks ini dilekatkan pada akhir kata benda yang ingin ditandai sebagai memiliki gaya atau ciri khas tertentu.
Partikel の juga dapat ditambahkan setelah 風 sebelum dihubungkan dengan kata benda lain. Pola ini menunjukkan bahwa '(B) memiliki gaya (A)'.
Perhatian
Dalam penggunaannya sebagai sufiks, 風 selalu dibaca ふう dan tidak pernah dibaca かぜ seperti pada pembacaan kata 風 secara umum.
Terkait
Cakupan Kosakata
Semua kosakata Bunpro yang muncul di item ini.
Contoh
--:--
お母さんはオランダ風のサラダが好きだよ。
Ibuku suka salad ala Belanda.
パブは韓国風のほうがいいと思う。
Kalau soal pub, aku lebih suka yang ala Korea.
中国風のドレスがほしいよ!
Aku mau gaun bergaya Tiongkok!
このイラストは漫画風だね。
Ilustrasi ini bergaya manga, ya?
それはアメリカ風の生活と言われている。
Dikatakan bahwa itu adalah gaya hidup ala Amerika.
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Online
Belum ada materi Online untuk 「風」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「風」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
風 – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 3)

Ambo100

Isurandil492
「このドレスは今風だと思ったら大間違いだ。」
“If you thought that this dress is in a modern style, then you were greatly mistaken.”Given the だ in the beginning and at the end, shouldn’t the translation be in present tense?
“If you think¹ that this dress is in a modern style, then you are greatly mistaken.”
¹ More natural English should probably use present progessive (“are thinking”).

rin0108
I fail to see a difference between using の and not using it, at least meaning wise. Wouldn’t every sentence that includes の also work without it? And vice versa as well? I’m sorry, I’m just curious about this haha