Struktur
Verb + よう + に + Verb(1)
Verb + よう + な + Noun
(1) Adverb、[い]Adjective、[な]Adjective
Rincian
Standard
Tentang ように・ような
We have seen many cases now where the auxiliary verb ようだ may be modified slightly to show that something is being done 'in a way' that will bring about a specific outcome. In this lesson, we will look at how ような (when used with nouns), or ように (when used with verbs) may be used with almost any noun/verb, to show that they are being done/existing in a particular manner.
Sometimes, this structure is used purely to express the speaker's uncertainty about whether (B) really is being done/existing in the way of (A). In these cases, ように (or ような) will be translated as 'as if', or 'as though'.
Terkait
Contoh
--:--
彼は食べすぎたような顔をしている。
He looks like he ate too much.
あなたが言ったように、事故が起こった。
An accident happened just like you said.
十代に戻ったように楽しかった。
It was fun, just like being in my teens again.
君が言うように綺麗ですね。
It is beautiful, just like you say.
驚くような景色を見た。
I saw mind-blowing-like scenery.
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Belajar dengan caramu sendiri!
Tambahkan kalimatmu sendiri dan pelajari bersama kalimat dari Bunpro.
Online
Belum ada materi Online untuk 「ように・ような」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「ように・ような」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
ように・ような – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 29)

Mastanese1
Sometimes, this structure is used purely to express the speaker’s uncertainty about whether (B) really is being done/existing in the way of (A). In these cases, ように (or ような) will be translated as ‘as if’, or ‘as though’.
can ように in this case be used with past-tense verbs as well? e.g.
彼は今、人を殺すような目をしている。
(Right now, his eyes look as if he is about to kill someone.)彼は今、人を殺したような目をしている。
(Right now, his eyes look as if he has killed someone.) <----- Would this be correct?
Asher
It certainly can be! In the situation you described, it also slightly changes the nuance.
殺したような目 makes me think of someone with a crazed/panicked look as if they had just committed the act.
殺すような目 makes me think of someone that is more full of hate that is on the verge of something.
In general, when something can be used after the ‘standard’ form of a word, this just means any form that isn’t です/ます. That means 〜る、〜た、〜ている、〜ていた、〜ない、〜なかった、〜ていなかった etc

Mastanese1
that makes sense! Thank you for the detailed explanation
Punya pertanyaan tentang ように・ような? Yuk, bergabung dan ikutan berdiskusi, bertanya, serta belajar bareng!
Ikuti Diskusi