使い方・接続
Verb[て]+ くれる
Verb[ないで]+ くれる
Politeness Levels
詳細
使用域
Polite
使用域
敬語
あまり見かけない漢字
呉れる
「てくれる」の情報
The verb 呉れる in Japanese, is very similar to 与える (to bestow). The primary difference is that 呉れる (primarily written in hiragana) means to 'bestow to the speaker' (or someone in the speakers inner circle).
In this way, てくれる is the opposite of てあげる, which conveys that someone (usually the speaker) gives (an action) to another person that is outside of their inner circle. てくれる is commonly translated as 'would you do (A) for me', as a question, or 'someone did (A) for me', as a statement.
In this way, てくれる is the opposite of てあげる, which conveys that someone (usually the speaker) gives (an action) to another person that is outside of their inner circle. てくれる is commonly translated as 'would you do (A) for me', as a question, or 'someone did (A) for me', as a statement.
- おばあちゃんはいつも美味しいご飯を作ってくれる。Grandma always makes delicious food for us!
- 友達が旅行から帰ってくるとお土産を持って来てくれる。When my friend comes back from vacation, they bring me souvenirs.
- パパ、電気を消してくれる?Dad, can you turn the lights off for me?
- お願いだから急いでくれ。I'm begging you, could ya hurry it up (for me)?
Fun Fact
てくれる is one of the most casual ways to ask for a favor, with てもらう being slightly more polite. ていただく (the humble speech variation of てくれる) is even more polite than either of these!- 遊園地に連れて行ってくれる。Someone will take me to the amusement park. (They are taking me for my benefit)
- 遊園地に連れて行ってもらう。Someone is taking me to the amusement park. (I am having someone take me)
- 遊園地に連れて行って頂く。Someone is taking me to the amusement park. (I am being bestowed the act of being taken)
同義語
反意語
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
あのグラスをここに持ってきてくれる?
Would you bring me that glass?
私の友達はいつも相談を聞いてくれる。
My friend always does me the favor of listening to my problems.
私を愛してくれますか。
Will you love me? (do me the favor of)
食べる前にテーブルの上を綺麗にしてくれますか。
Before we eat, could you clean the table for me?
ママが書きやすいペンをかってくれた。
My mom bought a pen that is easy to write with. (For me)
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
「てくれる」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
オフライン
「てくれる」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「てくれる」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計31件)
okayfrog
If that’s the case, I feel like there should be a better explanation. Every single other example sentence makes sure to have “me” or “for me” in them except for this one. It is very confusing.
Fuga
Hey @okayfrog !
The translation of this sentence could change depending on context.
The first one would be ‘Santa, what did you bring for me?’. This sentence is from the point of view of the receiver speaking to Santa.
The second would be ’ What did Santa bring for you? '. This one is the point of view from a parent to a child asking what Santa brought for them.Since this sentence does not give extra context on who is speaking, I have changed the translation to fit the first context to avoid further confusion!
okayfrog
Great to hear, thank you.
「てくれる」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する