文法の説明

N4 レッスン 7: 2/18

~てくれる

To do something for someone (usually you)

Receiver's point of view

使い方・接続

Verb[て]+ くれる
Verb[ないで]+ くれる

Politeness Levels

詳細

  • 使用域

    Polite

  • 使用域

    敬語

あまり見かけない漢字

呉れる

「てくれる」の情報

The verb ()れる in Japanese, is very similar to (あた)える (to bestow). The primary difference is that ()れる (primarily written in hiragana) means to 'bestow to the speaker' (or someone in the speakers inner circle).
In this way, てくれる is the opposite of てあげる, which conveys that someone (usually the speaker) gives (an action) to another person that is outside of their inner circle. てくれる is commonly translated as 'would you do (A) for me', as a question, or 'someone did (A) for me', as a statement.
  • おばあちゃんいつも美味(おい)(はん)(つく)てくれる
    Grandma always makes delicious food for us!
  • 友達(ともだち)旅行(りょこう)から(かえ)てくる土産(みやげ)()()てくれる
    When my friend comes back from vacation, they bring me souvenirs.
  • パパ、電気(でんき)()てくれる
    Dad, can you turn the lights off for me?
When asking for a favor, てくれる can be shortened to てくれ. However, this is very casual, and should not be used with strangers (or anyone that you do not know well). As an English equivalent, てくれ sounds similar to phrases like 'would ya do (A)', or 'could ya do (A)?'
  • (ねが)から(いそ)でくれ
    I'm begging you, could ya hurry it up (for me)?
Fun Fact
てくれる is one of the most casual ways to ask for a favor, with てもらう being slightly more polite. ていただく (the humble speech variation of てくれる) is even more polite than either of these!
  • 遊園地(ゆうえんち)()()てくれる
    Someone will take me to the amusement park. (They are taking me for my benefit)
  • 遊園地(ゆうえんち)()()てもらう
    Someone is taking me to the amusement park. (I am having someone take me)
  • 遊園地(ゆうえんち)()()(いただ)
    Someone is taking me to the amusement park. (I am being bestowed the act of being taken)

例文

--:--

    あのグラスここ()ってきてくれる

    Would you bring me that glass?

    (わたし)友達(ともだち)いつも相談(そうだん)()いてくれる

    My friend always does me the favor of listening to my problems.

    (わたし)(あい)してくれますか

    Will you love me? (do me the favor of)

    ()(まえ)テーブル(うえ)綺麗(きれい)してくれますか

    Before we eat, could you clean the table for me?

    ママ()やすいペンかってくれた

    My mom bought a pen that is easy to write with. (For me)

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン

      「てくれる」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。

      。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!


    • オフライン

        「てくれる」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。

        。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!

      • リソースを追跡する!

        Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

      「てくれる」に関する文法ディスカッション

      最近の返信 (合計31件)

      • okayfrog

        okayfrog

        If that’s the case, I feel like there should be a better explanation. Every single other example sentence makes sure to have “me” or “for me” in them except for this one. It is very confusing.

      • Fuga

        Fuga

        Hey @okayfrog !

        The translation of this sentence could change depending on context.

        The first one would be ‘Santa, what did you bring for me?’. This sentence is from the point of view of the receiver speaking to Santa.
        The second would be ’ What did Santa bring for you? '. This one is the point of view from a parent to a child asking what Santa brought for them.

        Since this sentence does not give extra context on who is speaking, I have changed the translation to fit the first context to avoid further confusion!

      • okayfrog

        okayfrog

        Great to hear, thank you.

      「てくれる」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

      ディスカッションに参加する