Traditionnellement, la particule adverbiale こそ est utilisée pour mettre en valeur le nom (ou groupe nominal) auquel elle est attachée. Cependant, lorsqu'elle est combinée avec la particule conjonctive から, elle met l'accent sur la « raison » de quelque chose. Cette structure peut être traduite en français par des expressions comme « précisément parce que (A) ».
からこそ est une expression principalement utilisée après des verbes ou des noms. Dans le cas des noms, le nom doit être suivi par l'auxiliaire verbalだ, avant d'ajouter からこそ.
Avec からこそ, il peut y avoir plusieurs raisons pour lesquelles quelque chose est comme il est, mais こそ montrera qu'il y a une raison « principale » à prendre en compte avant tout.
Synonymes
En lien
Progression Vocabulaire
Tout le vocabulaire Bunpro présent dans cette leçon.
Exemples
--:--
あなたがいるからこそ、安心できるんです。
C’est précisément parce que tu es là que je peux me détendre.
仲間がいるからこそ、頑張れる。
Je peux donner le meilleur de moi-même précisément parce que j’ai des amis.
難しい状況だからこそ生まれるアイデアもある。
Il y a des idées qui naissent précisément parce que la situation est difficile.
君が励ましてくれたからこそ、ここまでやってこれたんだ。
J’ai pu arriver jusqu’ici précisément parce que tu m’as tant soutenu.
毎日努力をしたからこそ、一番になれた。
C’est précisément parce que je travaillais dur chaque jour que j’ai pu devenir numéro un.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
This looks like an input error on our end so we have just fixed it!
Thank you for letting us know about this !
Isurandil492
Thanks for that very insightful reply, I struggled with exactly the same question! But, I noticed it a bit earlier in the examples in the explanation section:
先輩に色々と教えて貰ったからこそ、私はここまでこれたのです。
Des questions à propos de からこそ ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !