Structure
Nom + こそ
Détails
Standard
À propos de こそ
こそ est une particule adverbiale en japonais qui remplace principalement les particules を ou が. Son rôle principal est de mettre en avant le nom (ou le groupe nominal) qui la précède comme étant l'information la plus importante par rapport au reste de la phrase. En français, cet effet est principalement obtenu par des moyens comme le texte en gras, le soulignement, ou en insistant sur un mot particulier à l'oral. Si nous devions faire une comparaison directe avec une phrase française, des expressions comme « c'est précisément parce que (A) », ou « c'est plutôt à cause de (A) », sont assez similaires à la fonction de こそ.
こそ peut être utilisé directement après tout nom qui prendrait habituellement les particules を ou が, tant que cette information particulière doit être soulignée.
Attention
Bien que こそ puisse remplacer が ou は, la nuance sera généralement plus proche de が, car が met l'accent sur un point spécifique, tandis que は nomme des sujets généraux. Pour simplifier, on peut penser aux trois particules de la manière suivante :
は- Met faiblement en avant une information spécifique.
が- Met fortement en avant une information spécifique.
こそ- Met très fortement en avant une information spécifique.
Le saviez-vous ?
こそ est souvent utilisé après des noms ou des pronoms, comme une façon de répondre à des remerciements ou des excuses. Dans ces situations, il exprime que le locuteur se sent tout aussi (ou plus) obligé de dire ce qui vient de lui être dit par quelqu'un d'autre.
En lien
Progression Vocabulaire
Tout le vocabulaire Bunpro présent dans cette leçon.
Exemples
--:--
あなたこそリーダーにふさわしい!
C’est toi qui es digne d’être le leader !
今度こそ達成してみせる!
Je vais réussir cette fois-ci pour sûr !
誰かが「愛こそすべてだ」って言っていました。
Quelqu’un a dit un jour que « l’amour est tout ».
困った時こその友達じゃないか。
Les amis aident précisément quand on est en difficulté, n’est-ce pas ?
そんな時こそ僕の出番だ!
C’est précisément le moment où je vais faire mes débuts !
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「こそ」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「こそ」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
こそ – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (13 au total)

casual
I didn’t say “particles cannot be used before の”, clearly a particle is used before の right here.
So what you are suggesting is that the sentence is about a specific friend (or group) qualified as “that friend that is for troubled times”, not an observation about friends in general? Like what Seanblue above said.

homa
Maybe then それこそ、この使命は僕に与えられたと思っています or something like that but grammarly correct

Isurandil492
一人でも手助けをすることができたら、それこそ最高の気持ちになる。
I mistranslated this as “Even if I can only help on my own/alone, that (for sure) is the best feeling.” and I am wondering how the sentence would have to be changed to make it fit that translation. (The idea of that wrong translation would be “Even if nobody else can help/is helping, […]”)
Would this suffice? Would it even be correct? Would it be natural?
一人ででも手助けをすることができたら、それこそ最高の気持ちになる。