Structure
それに + (Additional Information) Phrase
Détails
Standard
À propos de それに
La conjonction それに est souvent considérée comme un seul mot en japonais, mais elle est en réalité une combinaison du pronom それ et de la particule de cas に.
Ce que それ « remplace » est l'ensemble de la proposition ou phrase qui la précède, tandis que に indique qu'une information supplémentaire va être ajoutée. De cette manière, on peut la traduire par « et à cela », où « cela » représente l'information précédente. Souvent, on la traduit simplement par « de plus », « en outre » ou « et ».
Comme それに « ajoute » de l'information avec に, l'information (B) elle-même doit être quelque chose qui se produirait logiquement « en plus de (A) » ou « à la suite de (A) ». Ainsi, それに mettra en avant quelque chose qui a soit des connotations entièrement positives, soit entièrement négatives. Jamais les deux.
Synonymes
Contenu lié
Divers
Exemples
--:--
運動は楽しいです。それに体にいいです。
Faire de l'exercice est amusant. De plus, c'est bon pour la santé.
夜遅くまで働きます。それに朝も早いです。
Je travaille tard dans la nuit. De plus, je me lève tôt.
この旅館の料理が美味しい。それに周りの景色も美しい。
La cuisine de cette auberge japonaise est délicieuse. De plus, le paysage environnant est magnifique.
日本は住みやすい。それに病院代が安い。
Il est facile de vivre au Japon. De plus, les frais médicaux sont abordables.
山の上からの景色が綺麗。それに空気も綺麗。
Le paysage depuis le sommet de la montagne est magnifique. De plus, l'air est pur.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「それに」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「それに」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
それに – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (6 au total)
okayfrog
wish there was somewhere in the Details that explained the difference between それに and それで.
eclipse77x
I don’t know how correct this is… but ChatGPT said:
Certainly! Here is a detailed explanation of the differences between それに (sore ni), それと (sore to), それから (sore kara), and それで (sore de):
それに (sore ni)
Meaning: “In addition,” “furthermore,” “moreover.”
Usage: Used to add extra information or to emphasize an additional point.
Example:
- このレストランは料理が美味しい。それに、サービスもいいです。
- Translation: This restaurant has delicious food. In addition, the service is also good.
それと (sore to)
Meaning: “And,” “and also.”
Usage: Used to connect two separate pieces of information or items, often in a listing context.
Example:
- 私はりんごそれとバナナを買いました。
- このレストランは料理が美味しい。それに、サービスもいいです。
steffuld
This is interesting, because in Ukrainian you’d say ‘до того ж’ (‘do toho ž’), which literally means ‘to that same’ and uses the preposition ‘до’ (‘do’) that indicates destination similar to ‘to’ in English and に in Japanese, as well as the pronoun ‘той’ (‘toj’) that corresponds to ‘that’ in English and to それ in Japanese. Nice to have such similarities across languages!
Des questions à propos de それに ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion