Structure
Noun + だけ + でなく(て)(1) + Noun + も
(1) じゃなく(て)
Détails
Niveau de langue
Standard
À propos de だけでなく(て)~も
As an extension of the standard だけでなく, meaning 'not only, but also', adding the adverbial particle も to the (B) part of a sentence will place extra emphasis on the thing that is being included in the same category as (A).
だけ itself is an adverbial particle, so will primarily follow nouns. After this, the negative conjunctive form of the auxiliary verb だ (でなく) will create the 'not only' meaning.
て is not strictly required as part of this structure, but will help to create a far more natural 'separation' between (A) and (B) when it is used.
Either じゃなく or じゃなくて may also be used, as is the case with all でなく and ではなく based grammar structures.
Synonymes
Contenu lié
Exemples
--:--
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
アイスクリームだけじゃなくて、プリンも買いました。
I didn't just buy ice cream, I also bought pudding.
机だけじゃなくて、椅子もほしい。
I don't just want a desk, I want a chair too.
市場だけでなく、スーパーにもいきませんか。
Won't you not only go to the market, but the store too?
君だけじゃなく、僕も悪かったと思っている。
It's not only you, I think that I am also to blame.
体だけじゃなく、心も疲れてしまった。
I am tired not only physically but mentally as well.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「だけでなく(て)~も」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「だけでなく(て)~も」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
だけでなく(て)~も – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (2 au total)
seanblue
I think you should remove the second link (https://www.italki.com/question/331598) from the resources. The first answer to that question gives conflicting statements about the formality of なく vs なくて, and I think it could cause confusion.
Scyamntic
Is there a nuance/usage rule to だけではなくて vs だけでなくて? My gut feeling is that the former marks the “not only X” part of the thought as the core subject. And if I where to add anything further, it would add to the “why” of “not only A but also B”. e.g. “I not only like ice cream but also pudding, because when I was younger the girl I liked shared some with me”. Whereas だけでなくて, strikes me as extra added information in service of a related subject which started the thought. Is this sensible or am I just spinning yarns?
The answer to アイスクリーム____、プリンも 買いまし, treats all of them interchangeably but maybe that’s just because there isn’t enough context in that sentence to make one or another better?
Des questions à propos de だけでなく(て)~も ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion