Structure
Verbe[て]+ いただけませんか
Verbe[て]+ もらえませんか
Niveaux de politesse
Détails
Polite
À propos de ていただけませんか
ていただけませんか est la forme humble de てもらえませんか, qui est elle-même la forme négative potentielle de てもらう (« recevoir une action de quelqu'un d'autre »).
Cette structure est une combinaison de て (la particule conjonctive), le verbe en -う いただく (« recevoir humblement »), l'auxiliaire poli négatif ません, et la particule interrogative か.
En général, cette structure se traduit de manière similaire à てもらえませんか : « ne pourriez-vous pas (A) », ou « pourriez-vous s'il vous plaît (A) ».
Cette construction, ainsi que いただく lui-même, s’écrivent régulièrement sous la forme kanji 頂く. Ce kanji signifie littéralement « être couronné de / surmonté par », et suggère que la personne qui fait l’action pour vous (ou pour un membre de votre groupe) agit depuis une position « supérieure », ce qui sonne plus respectueux.
Ici, on voit comment le sens concret de « être surmonté / coiffé de » s’applique naturellement dans une phrase descriptive.
Synonymes
Antonymes
En lien
Exemples
--:--
犬を散歩していただけませんか。
Pourriez-vous s'il vous plaît promener le chien ?
夜9時までに帰っていただけませんか。
Pourriez-vous rentrer avant neuf heures s'il vous plaît ?
もしよかったら、明日もしていただけませんか。
Si cela vous convient, pourriez-vous s'il vous plaît le faire pour moi demain aussi ?
駅まで送っていただけませんか。
Pourriez-vous s'il vous plaît m'emmener à la gare ?
3時ぐらいに来ていただけませんか。
Pourriez-vous s'il vous plaît venir vers trois heures ?
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Forme Honorifique et Humble
Tae Kim
Hors ligne
Genki II, 3ᵉ édition
Page 98, leçon 16
みんなの日本語 II
Page 9, leçon 26
みんなの日本語 II
Page 141, leçon 48
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
ていただけませんか – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (13 au total)

fdlbt
I’ve just recently reached these first few Sonkeigo and Kenjougo grammar points so maybe this will all make more sense later on, but at the moment I’m pretty confused with how this item is about requesting a favor of someone else, but Kenjougo is described (in another grammar point somewhere) as being all about the speaker’s own actions. Sorry if this question is bit outside the scope of this particular grammar point, but if there’s an easy way to square this circle, I’d love to hear it.

casual
Both いただく and もらう mean “to receive”. In this way, these are actions of the speaker, with いただく being the humble version where the speaker receives something from a higher up. This perspective makes it consistent with Kenjougo being about humbling the speaker’s actions down.
すみませんが、後ろに乗っていただけませんか。
Excuse me, would it not be (negative form) possible (potential form) that I could humbly get (speaker’s action) you to sit in the back (listener’s action is the contents of what the speaker receives)?It’s quite awkward to spell out “humbly receive a favor” in English, so more natural translations make it sound like it’s just a listener’s action.
Te-form is where the transition from the listener’s action 乗る to the speaker’s action いただく happens.

fdlbt
I see, it makes complete sense now. Thank you!
Des questions à propos de ていただけませんか ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion