Structure
Verbe + にしては
Nom + にしては
Détails
Standard
À propos de にしては
Tout comme として, にして met en avant un aspect de quelque chose à partir duquel une autre chose se produit. La principale différence est que と implique que (B) résulte de (A), tandis que に implique que (B) se produit/existe en même temps que (A). Cela reflète l'utilisation de la particule casuelle に comme marqueur de lieu. La particule adverbiale は présente l'ensemble de la phrase (A) comme quelque chose qui sera comparé.
にしては est fréquemment traduit par « étant donné (A), (B) », ou « pour (A), (B) », et peut être utilisé avec des verbes et des noms. Comme として, にして est souvent considéré comme une particule adverbiale à part entière, bien qu'il soit composé de plusieurs éléments.
Malgré la traduction « étant donné (A), (B) », にしては se rapproche davantage de « tandis que (A), (B) ». Cela exprime que (A) et (B) partagent une relation simultanée, mais aussi que (B) n'est pas nécessairement un résultat de (A).
En lien
Progression Vocabulaire
Tout le vocabulaire Bunpro présent dans cette leçon.
Exemples
--:--
子供にしては静かな方だ。
Pour une enfant, elle est plutôt calme.
力士にしては結構細いですね。
Pour un sumo, il est assez mince.
猫にしては大きすぎませんか?
(Même) pour un chat, n’est-il pas trop grand ?
うどんにしては随分細い麺だな。
Pour des udon, ces nouilles sont assez fines.
昔話にしては、随分現実的な話ですね。
Même en considérant que c’est un vieux conte, c’est une histoire assez réaliste.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「にしては」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「にしては」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
にしては – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (7 au total)

mrnoone
@Johnathan-Weir
I have updated the link!Thank you!

HotAirGun
I’m kinda confused by this example sentence:
(彼女は)政治家にしてはかなり若いから、少し不安ですね。
Considering (she) is a politician, (she) is quite young, so I am a bit anxious.Why in the last part the doer is “I”, not “she”? It depends on the context, or maybe there is some rule I don’t know?
If there is a sentence likeConsidering she is a politician, she is quite young, so she is a bit anxious
how it would look like in Japanese?

Daru
Because it’s being read from a given speakers’ viewpoint. You’re stating that because she’s young, that’s giving you anxiety.