Structure
Noun + について
Noun + について + の + Noun
Détails
Niveau de langue
Standard
Kanji rare
付いて
À propos de について
について is a combination of the case marking particle に, the verb う - Verb 就く 'to assume a position', and the conjunction particle て. It is most often translated as 'about (A)', or 'concerning (A)', with the literal translation being closer to 'taking the position of (A)', or 'assuming the topic of (A)'.
について may be used after nouns, or noun-phrases (phrases that use こと, の, etc).
について may also appear before の + noun. In this use, it means '(A) that is about (B)'.
Caution
It is rare to see について actually using the kanji 就. について itself is regularly considered as a single compound word, rather than a combination of its parts.
Contenu lié
Exemples
--:--
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
この問題について、誰かに話しましたか。
Have you talked to anyone about this problem? (concerning)
火災について、訓練をするべきです。
There should be training regarding fires. (about)
震災についての情報を教えてもらった。
I was taught information regarding earthquake disasters. (concerning)
原因についてはまだ調査中です。
Regarding the cause, we are still investigating. (concerning・about)
明日の持ち物についてお伝えします。
You will be informed about what to bring tomorrow. (regarding)
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「について」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「について」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
について – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (20 au total)
amph1ptere
Also the first question I asked myself when I saw this grammar point. Does anyone have any insight into the nuance between は and について specifically? I don’t think it’s been answered elsewhere in this thread.
simias
「について」と「は」について:
Hopefully someone with deeper knowledge of the language will chime in but I think this confusion only arises because sometimes people translate Japanese は as “regarding X” or “concerning X” etc… which are also translations for について.
But that’s kind of misleading in this case because we only translate は that way when we want to emphasize the grammatical role of は in a sentence. It’s rarely the proper way to translate it into English. For instance you would only translate 彼は日本人です as “regarding him, he’s Japanese” if you were looking to really break down the grammar, it’s not a correct and natural translation of the Japanese. A more natural translation would simply be “he’s Japanese”.
On the other hand 彼について、日本人です would actually mean “on the topic of him, he’s Japanese” or something to that effect. It’s a lot more “forceful” and literal as a way to set the topic.
As an example you look at the titles for this podcast for beginners:
simias
I just encountered this sentence in the wild that showcases both について and は:
ことみくんは私について何か言っていたかね
If you translate very literally:
As for (は) kotomi-kun, on the subject of (について) me, did he say something?
But in a less literal translation you’d probably just say:
Did kotomi-kun say something about me?
The は kind of disappears in this translation and kotomi-kun becomes the grammatical subject, but the について is still present in the “about”.
Des questions à propos de について ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion