Infos Grammaire

N3 Leçon 1: 15/22

(まった)く~ないNot~at all

Structure

まったく + Phrase[ない]

Détails

  • Standard

À propos de 全く~ない

全く~ない is an expression that combines the adverb (まった)く, with a phrase that uses another word in its ない form. It is often translated as 'not at all (A)'. Literally, it is closer to 'completely not (A)', or 'entirely not (A)', coming from the kanji (ぜん)'s meaning of 'whole'.

Like many other adverbs, まったく may be used at the beginning of a sentence, or directly before the word that it is describing as being 'not at all' (A).

It is common to see this expression using both the kanji form, and plain hiragana form of (まった)く, so both should be learned early.

Caution

まったく is very similar to 全然(ぜんぜん), another grammar point that is used to highlight the complete lack of something. However, まったく tends to sound a little bit more serious, and is therefore more likely to be used in formal writing/situations. 全然(ぜんぜん) on the other hand is far more common in casual speech.



Exemples

--:--

  • (かれ)(まった)勉強(べんきょう)ない

    He does not study at all.

  • (まった)変化(へんか)ない

    There is no change at all.

  • (まった)()けたことがない

    I have never lost. Ever.

  • (まった)(まな)ぶつもりがない

    I have no intention of learning at all.

  • (じつ)(まった)(およ)ないんです。

    To be honest, I can't swim at all.

  • Obtenez plus d'exemples !

    Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.

Phrases personnalisées

Étudiez à votre manière !

Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.

  • En ligne

      Aucune ressource En ligne listée pour 「全く~ない」.

      Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !


    • Hors ligne

        Aucune ressource Hors ligne listée pour 「全く~ない」.

        Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !

      • Suivez vos ressources !

        Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.

      全く~ない – Discussion Grammaire

      Réponses les plus récentes (4 au total)

      • darzington

        darzington

        For this example sentence:

        あんたに褒められても全く嬉しくない。
        Even if I did get complimented by you, it wouldn’t make me happy at all.

        I was reading as:

        Even if you get complemented, it wouldn’t make you happy at all

        What grammar detail makes it the first translation as opposed to the second? And how would one write the second instead? Thanks!

      • BreadmanNin

        BreadmanNin

        The trick is in the particle. There’s a short explanation on it in the れる・られる (Passive) grammar lesson. When a verb is in the れる・られる form, に marks the doer of the verb. The subject of the sentence is marked with は or が as usual.

        あんた褒められても全く嬉しくない。
        Even if I did get complimented by you, it wouldn’t make me happy at all.

        あんた褒められても全く嬉しくない。
        Even if you get complemented, it wouldn’t make you happy at all.

        An example sentence where both the doer and the receiver are clearly marked:
        山田くんかわいい新しい先生褒められた。うらやましい…
        Yamada-kun got praised by the cute new teacher. I’m so jealous…

      • darzington

        darzington

        Amazing, thank you! (Such a small, yet significant difference between the two sentences, wow)

      Des questions à propos de 全く~ない ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !

      Rejoindre la discussion