Structure
Noun + 風
Noun + 風 + (の) + Noun
Détails
Standard
À propos de 風
風 est un suffixe utilisé en japonais pour dire « dans le style de (A) » ou « à la manière de (A) ». Littéralement, il se traduit par « dans le vent de (A) », ce qui est simplement la façon japonaise d'exprimer ces idées.
Pour utiliser 風, il faut le joindre à la fin d'un nom que vous souhaitez qualifier comme étant dans le « style » de quelque chose.
On peut également ajouter の à la fin de 風 avant de le relier à un autre nom. Cela indiquera que « (B) est dans le style de (A) ».
Attention
Faisant partie d’une structure composée, ce suffixe se prononce toujours ふう, jamais かぜ (la lecture standard de 風).
Contenu lié
Exemples
--:--
お母さんはオランダ風のサラダが好きだよ。
Ma mère aime la salade de style hollandais.
パブは韓国風のほうがいいと思う。
En ce qui concerne les pubs, je pense que je préfère le style coréen.
中国風のドレスがほしいよ!
Je veux la robe de style chinois !
このイラストは漫画風だね。
Cette illustration est de style manga, n'est-ce pas ?
それはアメリカ風の生活と言われている。
On dit que c'est le mode de vie à l'américaine.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「風」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「風」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
風 – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (3 au total)
Ambo100
Isurandil492
「このドレスは今風だと思ったら大間違いだ。」
“If you thought that this dress is in a modern style, then you were greatly mistaken.”Given the だ in the beginning and at the end, shouldn’t the translation be in present tense?
“If you think¹ that this dress is in a modern style, then you are greatly mistaken.”
¹ More natural English should probably use present progessive (“are thinking”).
rin0108
I fail to see a difference between using の and not using it, at least meaning wise. Wouldn’t every sentence that includes の also work without it? And vice versa as well? I’m sorry, I’m just curious about this haha
Des questions à propos de 風 ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion