Infos Grammaire

N4 Leçon 10: 6/18

(ふう)Style, Manière, Mode

Ici, 風 se lit « ふう » et non « かぜ »

Structure

Nom + (ふう)
Nom + (ふう) + () + Noun

Détails

  • Standard

À propos de 風

(ふう) est un suffixe utilisé en japonais pour dire « dans le style de (A) » ou « à la manière de (A) ». Littéralement, il se traduit par « dans le vent de (A) », ce qui est simplement la façon japonaise d'exprimer ces idées.

Pour utiliser (ふう), il faut le joindre à la fin d'un nom que vous souhaitez qualifier comme étant dans le « style » de quelque chose.

On peut également ajouter à la fin de (ふう) avant de le relier à un autre nom. Cela indiquera que « (B) est dans le style de (A) ».

Attention

Faisant partie d’une structure composée, ce suffixe se prononce toujours ふう, jamais かぜ (la lecture standard de (かぜ)).



Progression Vocabulaire

Tout le vocabulaire Bunpro présent dans cette leçon.

Exemples

--:--

  • (かあ)さんオランダ(ふう)サラダ()

    Ma mère aime la salade de style hollandais.

  • パブ韓国(かんこく)(ふう)ほうがいい(おも)

    En ce qui concerne les pubs, je pense que je préfère le style coréen.

  • 中国(ちゅうごく)(ふう)ドレスがほし

    Je veux la robe de style chinois !

  • このイラスト漫画(まんが)(ふう)

    Cette illustration est de style manga, n'est-ce pas ?

  • それアメリカ(ふう)生活(せいかつ)()われている

    On dit que c'est le mode de vie à l'américaine.

  • Obtenez plus d'exemples !

    Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.

Phrases personnalisées

Étudiez à votre manière !

Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.

  • En ligne

      Aucune ressource En ligne listée pour 「風」.

      Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !


    • Hors ligne

        Aucune ressource Hors ligne listée pour 「風」.

        Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !

      • Suivez vos ressources !

        Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.

      風 – Discussion Grammaire

      Réponses les plus récentes (3 au total)

      • Ambo100

        Ambo100

      • Isurandil492

        Isurandil492

        「このドレスは今風だと思ったら大間違いだ。」
        “If you thought that this dress is in a modern style, then you were greatly mistaken.”

        Given the だ in the beginning and at the end, shouldn’t the translation be in present tense?

        “If you think¹ that this dress is in a modern style, then you are greatly mistaken.”

        ¹ More natural English should probably use present progessive (“are thinking”).

      • rin0108

        rin0108

        I fail to see a difference between using の and not using it, at least meaning wise. Wouldn’t every sentence that includes の also work without it? And vice versa as well? I’m sorry, I’m just curious about this haha

      Des questions à propos de 風 ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !

      Rejoindre la discussion