Talk about likes and dislike, and learn new uses of の

The One Who Likes Studying Grammar


In this Topic, we're going to learn how の can be used like a noun, and what this actually means for a sentence. We'll also look more closely at two very common and important な-Adjectives, ()き 'like' and (きら)い 'hate', which appear constantly with this grammar pattern.

Grammaire dans ce Guide

Apprendre maintenant
  • 好き

    Aimer, Apprécier

  • (), qui signifie « aimer » (littéralement « être agréable »), est un des adjectifs en -な les plus communs en japonais et il est utilisé dans diverses expressions. Tous les adjectifs en -な se comportent de manière similaire aux verbes, dans le sens où leur forme change en fonction de ce qui vient après eux.

    Pour (), il sera suivi par lorsqu'il agit comme un adjectif, ou par ou le plus poli です lorsqu'il agit comme un nom. Cette distinction se fait selon qu'il est lié à un autre nom, ou qu'il est indépendant.

    Dans l'exemple avec だ, () exprime que la chose est « appréciable » (affirmation). Cependant, dans l'exemple avec , () exprime l'agrément ou la sympathie comme une propriété ou qualité du nom auquel il est attaché.

    Attention

    () est considéré comme un adjectif assez fort en japonais lorsqu'il est dirigé vers des personnes, donc il peut être interprété comme un intérêt romantique. (だい)() est semblable à « adorer » ou « love » en anglais (par opposition à « like ») et implique des sentiments forts.

    N5 Grammaire

  • きらい

    Ne pas aimer, Détester

  • (きら), qui signifie « ne pas aimer » ou « détester », est l'un des adjectifs en -な les plus courants en japonais et est utilisé dans de nombreuses expressions. Comme pour les autres adjectifs en -な, sa forme change en fonction de ce qui les suit, de manière similaire aux verbes.

    (きら) sera suivi par lorsqu'il agit comme un adjectif et décrit un nom, ou par (ou la version plus polie です), lorsqu'il agit comme un nom.

    Dans l'exemple avec , (きら) exprime que la chose est « désagréable » ou « détestée » (affirmation). En revanche, dans l'exemple avec , (きら) exprime le fait d'être détesté(e) comme une caractéristique propre au nom auquel il est rattaché.

    De la même manière que l'on peut associer () avec (だい) pour signifier « adorer », (きら) peut être associé avec (だい) pour signifier « haïr ».

    Attention

    Bien qu'il se termine par い, (きら) est en réalité un adjectif en -な, et il est important de s'en souvenir pour l'utiliser correctement.

    N5 Grammaire

  • のがすき

    Aimer faire, Aimer + verbe

  • ~のが() est une construction courante utilisée en japonais pour exprimer que l'on aime faire quelque chose. Cette expression est utilisée exclusivement avec la forme dictionnaire des verbes. Vous pouvez aussi utiliser ~のが() pour exprimer que vous adorez faire quelque chose.

    Comme on peut le voir dans les exemples, il suffit d'utiliser un verbe à sa forme dictionnaire pour employer cette construction. のが a la même fonction que のは ou のが dans l'utilisation de pour nominaliser la phrase précédente, la transformant ainsi en un nom. Cependant, pour のが()き, vous ne pouvez pas utiliser のは, car pour les adjectifs, est requis.

    Attention

    Si vous voulez exprimer que vous aimiez faire quelque chose (dans le passé), le verbe restera à sa forme dictionnaire et c'est () qui change au passé.

    Cette construction peut également être utilisée pour poser des questions sur ce que d'autres personnes aiment. Il suffit simplement d'ajouter à la fin.

    N5 Grammaire

  • Adjectif + の(は)

    Celui « qui » est (Nominalisation)

  • En japonais, la particule peut remplacer un nom qui a déjà été mentionné ou qui ne l'a pas encore été. Cela ressemble un peu à « celui/celle/ceux/celles qui » en français. Quand on utilise cette expression, il est nécessaire de mettre avant lorsque l'on utilise un adjectif en -な.

    Lorsque vous utilisez cette expression, sera suivi de , ou , selon ce que le locuteur veut exprimer.

    Attention

    peut être utilisé plus d'une fois dans la même phrase, faisant référence au même nom, semblable à l'accentuation que l'on fait parfois en français pour clarifier.

    N5 Grammaire

  • Nominalisateur, Celui qui

  • En japonais, のは et のが permettent de transformer une phrase ou un mot en un nom : c'est ce que l'on appelle la nominalisation. Ces constructions fonctionnent de manière similaire à « ce/celui/celle qui » en français.

    Dans ces exemples, les propositions 沢山(たくさん)()のは et バスに()のが se comportent de la même façon que des noms.

    Ces formes verbales peuvent être utilisées après des verbes à n'importe quel temps, sauf pour les formes polies ます et ません qui ne peuvent pas être nominalisées car elles sont généralement utilisées en fin de phrase.

    Attention

    ne peut pas être utilisé à la place de こと dans des expressions comme ことができる ou ことがある. Il ne peut pas non plus être suivi de , である, ou です, car cela deviendrait les constructions explicatives ~んです ou のです.

    N5 Grammaire

Détails


The two uses of の that we've just learned can seem awfully similar, so let's directly compare them to make sure we can tell them apart.

The Same But Different

When の is used to turn a verb phrase into a noun, it might feel ambiguous. However, usually the logic of the sentence makes it impossible to confuse them.

Note that in the first example, the first part of the sentence, before が, is describing the noun ‘younger sister’, but in the second example the verb (action) itself is what is being described via the following adjective.

The Same But...The Same?

In some cases, it could be genuinely ambiguous as to what is meant. In these cases, the context will determine the meaning. Although this can seem complicated when compared side-by-side, the situation usually tells you the answer.

There are normally other ways to express the same idea or the context is very clear, so truly ambiguous cases are very rare.

Adventures with Grandma


    --:--

    ちえこ:「明日(あした)一緒(いっしょ)(やま)()く?」

    さくら:「いいね!富士山(ふじさん)()る?(やま)(のぼ)るのは(きら)いなの。」

    ちえこ:「さくらは、運動(うんどう)をするのが(きらい)いだよね。田舎(いなか)(まち)散歩(さんぽ)するのは好き()?」

    さくら:「散歩(さんぽ)()きだよ!富士山(ふじさん)()るのも()き。」

    ちえこ:「富士山(ふじさん)(うつく)しいよね。私は富士山(ふじさん)(のぼ)るのも()きだよ。」

    さくら:「去年(きょねん)夏休(なつやす)みに(ぶん)プロのみんなと海外(かいがい)花見(はなみ)をしたの。公園(こうえん)でバスケットボールをしたよ。みんなで(あそ)ぶのは(たの)しいね。」

    ちえこ:「よかったね!(わたし)はさくらが(たの)しむのが(うれしい)しいよ。」