Guides N5
L4 : The One Who Likes Studying Grammar
Talk about likes and dislike, and learn new uses of の
The One Who Likes Studying Grammar
In this Topic, we're going to learn how の can be used like a noun, and what this actually means for a sentence. We'll also look more closely at two very common and important な-Adjectives, 好き 'like' and 嫌い 'hate', which appear constantly with this grammar pattern.
Grammaire dans ce Guide
好き
Aimer, Apprécier
好き, qui signifie « aimer » (littéralement « être agréable »), est un des adjectifs en -な les plus communs en japonais et il est utilisé dans diverses expressions. Tous les adjectifs en -な se comportent de manière similaire aux verbes, dans le sens où leur forme change en fonction de ce qui vient après eux.
Pour 好き, il sera suivi par な lorsqu'il agit comme un adjectif, ou par だ ou le plus poli です lorsqu'il agit comme un nom. Cette distinction se fait selon qu'il est lié à un autre nom, ou qu'il est indépendant.
Dans l'exemple avec だ, 好き exprime que la chose est « appréciable » (affirmation). Cependant, dans l'exemple avec な, 好き exprime l'agrément ou la sympathie comme une propriété ou qualité du nom auquel il est attaché.
Attention
好き est considéré comme un adjectif assez fort en japonais lorsqu'il est dirigé vers des personnes, donc il peut être interprété comme un intérêt romantique. 大好き est semblable à « adorer » ou « love » en anglais (par opposition à « like ») et implique des sentiments forts.
きらい
Ne pas aimer, Détester
嫌い, qui signifie « ne pas aimer » ou « détester », est l'un des adjectifs en -な les plus courants en japonais et est utilisé dans de nombreuses expressions. Comme pour les autres adjectifs en -な, sa forme change en fonction de ce qui les suit, de manière similaire aux verbes.嫌い sera suivi par な lorsqu'il agit comme un adjectif et décrit un nom, ou par だ (ou la version plus polie です), lorsqu'il agit comme un nom.
Dans l'exemple avec だ, 嫌い exprime que la chose est « désagréable » ou « détestée » (affirmation). En revanche, dans l'exemple avec な, 嫌い exprime le fait d'être détesté(e) comme une caractéristique propre au nom auquel il est rattaché.
De la même manière que l'on peut associer 好き avec 大 pour signifier « adorer », 嫌い peut être associé avec 大 pour signifier « haïr ».
Attention
Bien qu'il se termine par い, 嫌い est en réalité un adjectif en -な, et il est important de s'en souvenir pour l'utiliser correctement.
のがすき
Aimer faire, Aimer + verbe
~のが好き est une construction courante utilisée en japonais pour exprimer que l'on aime faire quelque chose. Cette expression est utilisée exclusivement avec la forme dictionnaire des verbes. Vous pouvez aussi utiliser ~のが好き pour exprimer que vous adorez faire quelque chose.
Comme on peut le voir dans les exemples, il suffit d'utiliser un verbe à sa forme dictionnaire pour employer cette construction. のが a la même fonction que のは ou のが dans l'utilisation de の pour nominaliser la phrase précédente, la transformant ainsi en un nom. Cependant, pour のが好き, vous ne pouvez pas utiliser のは, car pour les adjectifs, が est requis.
Attention
Si vous voulez exprimer que vous aimiez faire quelque chose (dans le passé), le verbe restera à sa forme dictionnaire et c'est 好き qui change au passé.
Cette construction peut également être utilisée pour poser des questions sur ce que d'autres personnes aiment. Il suffit simplement d'ajouter か à la fin.
Adjectif + の(は)
Celui « qui » est (Nominalisation)
En japonais, la particule の peut remplacer un nom qui a déjà été mentionné ou qui ne l'a pas encore été. Cela ressemble un peu à « celui/celle/ceux/celles qui » en français. Quand on utilise cette expression, il est nécessaire de mettre な avant の lorsque l'on utilise un adjectif en -な.
Lorsque vous utilisez cette expression, の sera suivi de は, が ou も, selon ce que le locuteur veut exprimer.
Attention
の peut être utilisé plus d'une fois dans la même phrase, faisant référence au même nom, semblable à l'accentuation que l'on fait parfois en français pour clarifier.
の
Nominalisateur, Celui qui
En japonais, のは et のが permettent de transformer une phrase ou un mot en un nom : c'est ce que l'on appelle la nominalisation. Ces constructions fonctionnent de manière similaire à « ce/celui/celle qui » en français.
Dans ces exemples, les propositions 沢山食べるのは et バスに乗るのが se comportent de la même façon que des noms.
Ces formes verbales peuvent être utilisées après des verbes à n'importe quel temps, sauf pour les formes polies ます et ません qui ne peuvent pas être nominalisées car elles sont généralement utilisées en fin de phrase.
Attention
の ne peut pas être utilisé à la place de こと dans des expressions comme ことができる ou ことがある. Il ne peut pas non plus être suivi de だ, である, ou です, car cela deviendrait les constructions explicatives ~んです ou のです.
Détails
The two uses of の that we've just learned can seem awfully similar, so let's directly compare them to make sure we can tell them apart.
The Same But Different
When の is used to turn a verb phrase into a noun, it might feel ambiguous. However, usually the logic of the sentence makes it impossible to confuse them.
Note that in the first example, the first part of the sentence, before が, is describing the noun ‘younger sister’, but in the second example the verb (action) itself is what is being described via the following adjective.
The Same But...The Same?
In some cases, it could be genuinely ambiguous as to what is meant. In these cases, the context will determine the meaning. Although this can seem complicated when compared side-by-side, the situation usually tells you the answer.
There are normally other ways to express the same idea or the context is very clear, so truly ambiguous cases are very rare.
Adventures with Grandma
--:--
ちえこ:「明日は一緒に山に行く?」
さくら:「いいね!富士山を見る?山を登るのは嫌いなの。」
ちえこ:「さくらは、運動をするのが嫌いだよね。田舎の町を散歩するのは好き?」
さくら:「散歩は好きだよ!富士山を見るのも好き。」
ちえこ:「富士山は美しいよね。私は富士山に登るのも好きだよ。」
さくら:「去年の夏休みに文プロのみんなと海外で花見をしたの。公園でバスケットボールをしたよ。みんなで遊ぶのは楽しいね。」
ちえこ:「よかったね!私はさくらが楽しむのが嬉しいよ。」