Structure
一応 + Phrase
Details
Standard
About 一応 ②
When used as an adverb, 一応 can often carry the nuance of (A) not being perfect or ideal, but the minimum required in order to satisfy some requirement. This 'requirement' is frequently related to the time or amount of something. When used this way, 一応 may be interpreted as 'more or less, (A)', 'for the time being, (A)', or 'tentatively (A)'.
This use of 一応 is in contrast to the other common use of 一応, which can be translated as 'just in case', or 'just to be sure'. In these cases, the speaker is usually indicating that (A) is being done in order to avoid or prevent (B). However, in both of its uses, it simply indicates that (A) is the minimum amount which is fulfilling some requirement.
Related
Examples
--:--
「もうコンピュータを直したの?」
「一応ね。時間がかかったけど。」'Have you repaired the computer?'
'More or less. It took a while though.'医者、患者について:「ふう…一応、容態は安定化できました。」
Doctor, about a patient: '*sighing* We were able to stabilize her condition, for the time being.'
若く見えるメリオダズさん:「これでも一応、僕は大人なんです。」
Young looking Meliodaz: 'Despite this (the way I look), I am more or less an adult.'
部長:「残念ながらもう時間がありませんので、これで一応会議は終わりです。」
Head of the department: 'Unfortunately, we have run out of time, so with that, the meeting is finished for the time being.'
転んだ友達1に話しかける友達2:「大丈夫?」
友達1:「一応。」Friend2 talks to Friend1 who has fallen: 'Are you ok?'
Friend1: 'More or less.'Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
Additional breakdown and examples
JapaneseTest4You
How/when to use 一応
Maggie Sensei
Offline
Tobira
Page 330
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
一応 ② – Grammar Discussion
Most Recent Replies (5 in total)

s1212z
Thank you @Fuga for explaining and the examples, makes sense!

curiousmouse88
今夜は寒くなるかも知れないから、一応ジャケットかなんか持ってきな。
In this example, how does 持ってきな translate to “why don’t you take? …” Is it a contraction of some existing Japanese grammar points? I’m sorry if I’m asking a silly question that is obvious to some.

casual
持ってきな is familiar shortened version of 持ってきなさい, which is a combination of てくる (JLPT N4) | Bunpro and なさい (JLPT N4) | Bunpro
It’s not a silly question at all, and besides we are all here to learn.
Got questions about 一応 ②? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion