Struktur
Verb + と共に
[い]Adjective + と共に
[な]Adjective + である + と共に
Noun + と共に
Rincian
Standard
Tentang と共に
共 is a noun in Japanese that is frequently used as a either a prefix, or a suffix. In the case of と共に, it is used in conjunction with the case marking particle と as an adverb. と共に expresses that (A) will happen 'together with (B)', or 'at the same time as (B)'.
と共に may be used after verbs, い-Adjectives, な-Adjectives or nouns. With な-Adjectives, it will sometimes be preceded by である.
Fun Fact
と共に is a structure that is used when two things are 'existing' in the same way. This means that it may be used to show mutual actions, or that it may be used to show mutual qualities (states of existence). Because of this nuance 'to be mutually (A)' is one of the closest literal translations of と共に. (A) may be an action, an adjective, or even a noun!
Sinonim
Terkait
Contoh
--:--
風と共に去りぬ。
Gone with the Wind.
心身と共に健康だ。
I am healthy physically, as well as mentally.
夜明けと共に旅立った。
(I) departed with the break of dawn. (together with)
驚きと共に喜びが溢れ出してきた。
I am becoming overwhelmed with surprise coupled with delight.
私は今でも父と共に仕事をしています。
I still work together with my father.
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Belajar dengan caramu sendiri!
Tambahkan kalimatmu sendiri dan pelajari bersama kalimat dari Bunpro.
Online
Belum ada materi Online untuk 「と共に」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「と共に」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
と共に – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 13)

ulurujamman
Came here to query the same sentence. The point about 心身ともに being a set phrase is very interesting, but I’m still none the wiser as to whether the translation to the original sentence is strictly correct (or whether the original sentence would read awkwardly to a native japanese speaker).

narfi
The 日本語の森 video shows examples where と共に can be replaced with と一緒に and where it cannot. Now, there have been multiple questions on this topic in this thread. I have also used 一緒 に several times in my answers to this grammar point and always gotten ✗. Of course, I >think< I am always using in the right contact where these are interchangable but I don’t really know without consulting a native speaker.
May I be as bold as to suggest that you catch it when the user enters と一緒に and use it as a teaching opportunity. You can give the appropriate feedback:
a) good job, this fits here but we are looking for something that can also mean “at the same time, as well as”
b) sorry, this doesn’t fit because it means “together with”. Think of “at the same time, as well as”This might help reinforce the overlap and difference between the two phrases.

Daru
I’ve taken your suggestion to the content team. I agree its a good idea!
Punya pertanyaan tentang と共に? Yuk, bergabung dan ikutan berdiskusi, bertanya, serta belajar bareng!
Ikuti Diskusi