使い方・接続
それに + (Additional Information) Phrase
詳細
使用域
Standard
使用域
一般
「それに」の情報
The conjunction それに is regularly considered to be one word in Japanese, but is more correctly just a combination of the pronoun それ, and the case marking particleに.
The thing that それ is 'substituting' for is the entire clause/sentence that came before it, while に highlights that extra information is about to be added. In this way, it translates to 'and to that', or 'and on that', where 'that' is the previous information. Often, it is translated simply as 'moreover', 'in addition', or 'and'.
The thing that それ is 'substituting' for is the entire clause/sentence that came before it, while に highlights that extra information is about to be added. In this way, it translates to 'and to that', or 'and on that', where 'that' is the previous information. Often, it is translated simply as 'moreover', 'in addition', or 'and'.
- それに彼は家事もしないんでしょう?In addition, he doesn't do house chores either, right?
- リサの会社には残業がない。それに給料もいい。Lisa's company doesn't have overtime work. What's more, her salary is good too.
- 昨日、道で5千円を拾って、それに車が抽選で当たった!Yesterday, I picked up 5 thousand yen on the street, and in addition to that I won a car in the lottery. (Natural Japanese, as both events are positive)
- 最近は雨がいっぱい降るし、それに風も強いし、外に出れなくて寂しい。Recently, it has been raining a lot, and in addition to that the wind has been strong. I'm sad that I can't go outside. (Natural Japanese, as both events are negative)
- 今朝はマッサージに行って、それにスピード違反の切符も切られた。I went to get a massage this morning, and moreover I also got a speeding ticket. (Unnatural Japanese, as one event is positive, while the other is negative)
同義語
おまけに
In addition, On top of that, What is more, To make matters worse
未学習
なお②
In addition, Incidentally, Furthermore, Moreover
未学習
また
Also, As well, Moreover, Again, Additionally
未学習
しかも
Moreover, Furthermore
未学習
その上
Besides, In addition, Furthermore
未学習
すると
Having done..., If...is done..., (And/just) then, Thereupon, If so
未学習
例文
運動は楽しいです。それに体にいいです。
Exercise is fun. In addition, it's good for you.
夜遅くまで働きます。それに朝も早いです。
I work late into the night. In addition, I am up early.
この旅館の料理が美味しい。それに周りの景色も美しい。
This Japanese-style hotel's food is delicious. In addition, the surrounding scenery is beautiful.
日本は住みやすい。それに病院代が安い。
It is easy to live in Japan. Moreover medical expenses are reasonable.
山の上からの景色が綺麗。それに空気も綺麗。
The scenery from atop the mountain is beautiful. In addition the air is clear.
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
登録すると他の例文が見れるようになります!
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
それに additional examples and listening practice
Tanoshii Japanese
オフライン
Tobira
Page 69
[AIAIJ] An Integrated Approach to Intermediate Japanese
Page 35
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「それに」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計4件)
Ambo100
I was also curious, this is what I was able to find:
それに The first clause and the second clause are independent and there is no emotional or judgement in the sentence. It’s casually used and spoken.
Exmaples:
この雑誌は読みやすく、それに写真もきれいだ。
This magazine is easy to read and has pretty pictures.更に (さらに) indicates the situation changes into the next level.
Examples:
風が更に強くなった。
The wind becomes strong. (It was a gentle breeze however, there is a strong wind.)
更にこの会社発展することを期待する。
I expect this company will develop more.Superpnut
Can someone help me out with this. I just can’t figure out when it is それに or それで. Is there just a trick to this? To me they seem so similar that I might as well just flip a coin, but then still get it wrong 9 out of 10 times. Really could use a hand on this.
And my confusion mainly stems from the fact that they just seem to be different flavours of “and”okayfrog
wish there was somewhere in the Details that explained the difference between それに and それで.
「それに」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する