文法の説明

N5 レッスン 9: 5/13

~て(くだ)さい

Please do (Polite request)

In casual speech, ください can be omitted, resulting in the request finishing in て

使い方・接続

Verb[て]+ ください
Politeness Levels

詳細

  • 品詞

    Expression

  • 品詞

    Conjunctive Particle

  • 使用域

    Polite

  • 品詞

    表現

  • 単語の種類

    接続助詞

  • 使用域

    敬語

「てください」の情報

てください is a polite expression that is used for asking people to do something. It is most often translated as 'please do (A)'.

ください is actually classified as honorific language, a type of polite speech that is used to refer to the actions of other people. くださる itself is the base form of this verb. While ください is exclusively used for making requests. くださる is the honorific language equivalent of くれる.

In friendly conversation, ください can be omitted from this expression, and the form itself can be used as a very casual way of saying 'please do (A)'.


例文

  • この(ほん)()でください

    Please read this book.

  • ()てください

    Please eat.

  • やめてください

    Please stop.

  • このえんぴつ使(つか)てください

    Please use this pencil.

  • 電車(でんしゃ)()てください

    Please come by train.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    登録すると他の例文が見れるようになります!

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン


  • オフライン

    • Genki I

      Page 120

    • Genki I 2nd Edition

      Page 151

    • みんなの日本語 I

      Page 92 [CH 14]

    • [DBJG] A Dictionary of Basic Japanese Grammar

      Page 209

    • Marugoto Elementary 1 (A2) Rikai

      Page 64

    • Tae Kim's Japanese Grammar Guide

      Page 177

  • リソースを追跡する!

    Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

「てください」に関する文法ディスカッション

最近の返信 (合計5件)

  • Johnathan-Weir

    Johnathan-Weir

    Yeah, that makes sense. ありがとうございます。

  • Pablunpro

    Pablunpro

    Hi,

    Would it be possible to include as Fun Fact the “sister” expression ちょうだい (頂戴)? The text could be based on the one used by Tae Kim. One example could be the intro to this Pizzicato Five song (no kidding!).

    Thank you very much for your consideration!
    良い一日を

  • Pablunpro

    Pablunpro

    Hi!

    I come back with this suggestion as Fun Fact for this grammar point. I think it is the proper place for this “sister” expression ちょうだい, which I guess is of common usage.

    Thank you again for your consideration!
    良い週末を

「てください」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

ディスカッションに参加する