文法の説明

N2 レッスン 9: 18/23

~てならないVery, Extremely, Can't help but do

使い方・接続

Verb[て]+ ならない
[い]Adjective[て]+ ならない
[な]Adjective + で + ならない

詳細

  • 使用域

    硬い

  • あまり見かけない漢字

    成らない

「てならない」の情報

てならない」は動詞(どうし)形容詞(けいようし)のテ(けい)(ナ形容詞(けいようし)場合(ばあい)はデ(けい))に五段動詞(ごだんどうし)「なる」の否定形(ひていけい)()()わせた表現(ひょうげん)です。これは、「(きわ)めて (A) だ」や「どうしようもないほど (A) だ」といった意味(いみ)(あらわ)します。

(おお)くの場合(ばあい)、「てならない」は、(A) が感情(かんじょう)など、自然(しぜん)()まれるものであるときに使(つか)われ、それがあまりに(つよ)く、自分(じぶん)ではどうすることもできない状態(じょうたい)(あらわ)します。

注意点(ちゅういてん)

(A) に(はい)るのは、自然(しぜん)発生(はっせい)するもの・自分(じぶん)ではコントロールできないものであるだけでなく、しばらく(こころ)(あたま)(なか)などに(のこ)(つづ)けるような感情(かんじょう)感覚(かんかく)になります。一時的(いちじてき)なものに使(つか)うと不自然(ふしぜん)になるので()をつけましょう。

同義語



例文

--:--

    詐欺(さぎ)にあった()がしてならない

    I can't help but feel it was a scam.

    あんなコレクションは無駄(むだ)(おも)えてならない

    I cannot help but think that that collection is worthless.

    去年(きょねん)あなたと()紅葉(こうよう)(おも)()されてならない

    I can't help but remember the fall colors I saw with you last year.

    この毛皮(けがわ)(あつ)くてならない

    This fur is extremely warm. (I can't help but feel...)

    明日(あした)見学(けんがく)(たの)しみでならない

    I can't help but look forward to tomorrow's field trip.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

「てならない」に関する文法ディスカッション

最近の返信 (合計10件)

  • simias

    simias

    I’m really confused by this point because I don’t really understand the underlying concept of the Japanese construction.

    To take one of the examples discussed previously here:

    詐欺にあった気がしてならない。

    I think that a very literal word-for-word translation would be something like “it can’t become that I feel that it was a fraud” or something like that, but this seems to imply the opposite of what it actually means.

    I actually first encountered this point outside of Bunpro in a videogame I was playing, and I had to look it up here because I couldn’t make sense of it even in context since it seemed to say the opposite of what it’s actually saying.

    I don’t get where this negative is coming from and how this expression came to mean that.

  • nekoyama

    nekoyama

    I don’t think this works as a literal translation, the two parts aren’t linked in this fashion.

  • simias

    simias

    Yeah I noticed that dictionaries would have a separate item specifically for this use, but it’s quite funny as a result because it seems like the word says one thing and its opposite:

「てならない」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

ディスカッションに参加する