文法の説明

N5 レッスン 9: 7/13

~てはいけない

Must not, May not

使い方・接続

Verb[て]+ は + いけない

詳細

  • 品詞

    Verb

  • 品詞

    Auxiliary Verb

  • 使用域

    Formal

  • 品詞

    動詞

  • 単語の種類

    助動詞

  • 使用域

    硬い

「てはいけない」の情報

てはいけない is used in Japanese to express that (A) 'cannot', or 'must not' be done. It is the combination of a verb in form, the particle, and the negative potential form of () (to be able to go). In this way, it literally means '(A) cannot/is not able to go'.

Although can be dropped from many phrases and expressions, the in this particular grammar point is usually not. This is because いけない would then become the second action in a sequence of events (the usual function of form). However, to make this more casual, is often changed to ちゃ (ては becomes ちゃ), or じゃ (では becomes じゃ), as this is easier to say.

Caution

Apart from いけない; ならない and だめ are also frequently used to get across the same meaning. However, they are used in different situations.

いけない - Fairly neutral. Used in both spoken and written language.

ならない - Fairly formal. Used mostly in written language.

だめ - Very casual. Used almost exclusively in spoken language.


例文

--:--

    そこ(はい)ってはいけない

    You must not go in there.

    クジラ()べてはいけない

    We must not eat whale.

    このビル(はい)ってはいけない

    You must not go into this building.

    (ばん)ごはん(まえ)、お菓子(かし)()べてはいけない

    You must not eat candy before dinner.

    この(いけ)(およ)いではいけません

    You must not swim in this pond.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

「てはいけない」に関する文法ディスカッション

最近の返信 (合計18件)

  • GrimeyPlopFlop

    GrimeyPlopFlop

    If this conjugation uses the verb 行く, why does the polite negative and non-polite negative conjugate as いけない and いけません instead of いかない and いきません like 行く does normally?

  • ResFort

    ResFort

    This construction uses the potential form of 行く (行ける, “can go”), not the dictionary form.
    So when conjugating it into the negative we get いけない/いけません (行ける itself is an ichidan verb).

    The literal translation for Aてはいけない is then something like “doing A cannot go”, which is better interpreted as “must not do A”.

  • GrimeyPlopFlop

    GrimeyPlopFlop

    Ah, that makes a a lot of sense, thank you!

「てはいけない」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

ディスカッションに参加する