Structure
もし + Phrase[たら](1)
(1) Phrase[ば]、Phrase[と]、Phrase[ても]
Détails
Standard
À propos de もし
もし est un adverbe utilisé pour souligner encore plus la nuance de « si » lorsque l’on utilise des expressions conditionnelles comme と, ば, なら, たら, et ても. Littéralement, もし signifie quelque chose comme « bien que minime » ou « dans une faible mesure ».
Pour utiliser もし, ajoutez-le simplement au début de toute phrase qui utilise l'une des expressions conditionnelles listées ci-dessus.
Le saviez-vous ?
もし est parfois écrit avec le kanji 若し, un kanji qui signifie « faible en (A) », (que l'on retrouve aussi dans le mot 若い « jeune »). C'est de ce kanji que もし tire son sens de « bien que minime (en terme de probabilité, nombre, âge, expérience, etc.) ».
Contenu lié
Exemples
--:--
もし雨が降ったら、車で行く。
S'il pleut, j'irai en voiture.
もし辛いものだったら、食べられない。
Si c'est épicé, je ne peux pas le manger.
もしコーヒーを買ってくれたら、嬉しい。
Si tu m'achetais du café, je serais heureux.
もしこのパソコンを彼女にあげるなら、説明書も渡してね。
Si tu vas donner cet ordinateur à elle, donne-lui aussi le manuel.
もし君が文法を勉強したら、日本語を喋れるようになるでしょう。
Si tu étudies la grammaire, tu deviendras capable de parler japonais, n'est-ce pas ?
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「もし」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「もし」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
もし – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (2 au total)
RadicalC
What im still wondering is, the difference between たとえ and もし when using ても.
もし雨が降ってもいく
(on the small chance that) if it rains, (even despite that), ill (still) go
たとえ雨が降ってもいく
(supposing it) rains, (even despite that), ill (still) goもし高くても買う on the small chance its expensive, even despite that, ill buy it
たとえ高くても買う supposing that its expensive, even despite that, ill buy itSeems I should be focusing on the Adverbs meaning/nuance
John-Bunpro
Hey, thanks for the thoughtful question!
In this case, I think the best way to think about it is that the fundamental meaning is unchanged (and technically, the fundamental meaning would not change even if it were just 雨が降っても行く, without either もし or たとえ), but もし and たとえ just add slightly different nuances.
もし simply emphasizes the hypothetical nature of the statement or situation (kind of ‘signalling’ from the start of the sentence that a hypothetical is coming).
In contrast, たとえ puts additional focus on the contrastive nature of the statement, that is to say it gives it even stronger sense of even if that happens…It’s a subtle distinction (and again, neither もし nor たとえ significantly changes the underlying meaning of the sentence), but these are words that can be used to give language more nuance.
Does that help clear things up at all?
Feel free to follow up if you have any lingering questions or concerns!
Des questions à propos de もし ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion