Being a combination of the substitute noun それ, な, and のに, the particle meaning 'although' or 'despite', それなのに acts as a conjunction meaning 'and yet', or 'despite that', and simply refers back to the previous statement made, when the following statement is in contradiction to it.
Due to its use as a conjunction, それなのに will primarily appear at the beginning of a new sentence.
Being that the (B) sentence is in contradiction to the (A) sentence, それなのに will often indicate something that is unexpected, or was somehow unpredictable based on (A).
Contenu lié
Exemples
--:--
新品を買った。それなのにもう壊れた。
I bought it brand new. Despite this, it is already broken.
早起きするために早く寝た。それなのに寝坊した。
In order to wake up early, I went to bed early. And yet, I overslept.
アンテナを新しくした。それなのにテレビの映りが悪い。
I got a new antenna. Despite this, the quality of the TV picture is bad.
明日は遠足だ。それなのに夜更かししている。
Tomorrow I have an outing. Despite this I am staying up late.
私は努力していると思う。それなのにうまくいかないのか。
I think I am putting in effort and yet, why isn't it going well?
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Why does this sentence use いて? Shouldn’t a car existing use ある and not いる? Am I misunderstanding something really basic here?
もう薄暗い。それなのにライトをつけていない車がいて危ない。
IcyIceBear
Yes, but from what I’ve heard it’s common to use both for cars actually. Because they’re referring to the driver inside the car as well. The one not using their lights
Des questions à propos de それなのに ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !