Infos Grammaire

N4 Leçon 10: 13/18

それでもBut still, And yet, Even so, Nevertheless

Structure

Phrase (A) + それでも + Phrase (B)

Détails

  • Standard

À propos de それでも

それでも est une combinaison du pronom それ et de la particule adverbiale でも. Il est souvent traduit par « pourtant » ou « néanmoins », mais sa traduction littérale se rapproche de « même avec cela ».

それでも est généralement utilisé entre une phrase (A) et une phrase (B) pour montrer qu'il y a plus d'informations (souvent surprenantes) à considérer.

Ce point de grammaire exprime principalement que « même avec » ce qui a été dit précédemment, il y a encore autre chose à prendre en compte.



Exemples

--:--

  • このコーヒー(あま)ですがそれでも砂糖(さとう)(くわ)えます。

    Ce café est sucré, mais néanmoins, j'ajouterai du sucre.

  • タバコ(からだ)(わる)()われているそれでも()にくい

    On dit que fumer est mauvais pour la santé et pourtant, il est difficile d'arrêter.

  • (たか)のにそれでも()つもりです

    C'est cher et pourtant, vous envisagez toujours de l'acheter ?

  • そのカップルずっと喧嘩(けんか)ているそれでも、よく旅行(りょこう)()

    Ce couple se dispute tout le temps. Néanmoins, ils partent souvent en voyage ensemble.

  • 先生(せんせい)インフルエンザにかかった。それでも学校(がっこう)(やす)んでいない。

    Le professeur a attrapé la grippe. Néanmoins, il est quand même venu à l'école.

  • Obtenez plus d'exemples !

    Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.

Phrases personnalisées

Étudiez à votre manière !

Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.

  • En ligne

      Aucune ressource En ligne listée pour 「それでも」.

      Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !


    • Hors ligne

        Aucune ressource Hors ligne listée pour 「それでも」.

        Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !

      • Suivez vos ressources !

        Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.

      それでも – Discussion Grammaire

      Réponses les plus récentes (1 au total)

      • hetore

        hetore

        In the following sentence

        お父さんは毎日遅くまで働いているのに、それでも毎日ジムに行く。

        Isn’t the use of それでも right after のに redundant? It feels like just one of them, any one of them, would be enough

      Des questions à propos de それでも ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !

      Rejoindre la discussion