Chargement des données utilisateur...
どうしても
Peu importe, Quoi qu'il arrive
Détails Exemples Ressources
Verbe + と + どうしても どうしても + Phrase
どうしても est une construction souvent considérée comme un adverbe autonome signifiant « peu importe comment » ou « quoi qu'il arrive ». À l'origine, c'est une combinaison de l'adverbe どう « comment », la forme en -て de する , et la particule adverbiale も.
どうしても est régulièrement utilisé en début de phrase pour exprimer quelque chose que le locuteur considère comme « absolument vrai ».
Alternativement, どうしても peut être utilisé après des verbes, suivant la particule conjonctive と. Cela exprimera que « si (A) se produit, (B) est inévitable ».
たって Even if, Even though, No matter how
どうしても et たって sont similaires car ils expriment tous deux des idées comme « même » ou « peu importe », mais ils s'utilisent différemment. どうしても se place en début de phrase pour signifier « peu importe quoi ». Par exemple, どうしても勝ちたい signifie « Je veux gagner quoi qu'il arrive ». たって est une terminaison verbale informelle qui fonctionne comme ても. En fait, どうしても peut être exprimé de manière plus familière par どうしたって.
を問わず Regardless of, Whether or not, No matter, With or without
どうしても et を問わず partagent le sens de « peu importe » ou « indépendamment de », mais s'utilisent différemment. どうしても apparaît en début de phrase pour exprimer la persistance ou l'inévitabilité, comme dans どうしても勝ちたい (« Je veux gagner quoi qu'il arrive »). を問わず suit généralement des noms ou des mots interrogatifs pour indiquer qu'une condition est vraie peu importe les circonstances, comme dans 年齢を問わず参加できます (« Vous pouvez participer quel que soit l'âge »).
にかかわらず Regardless of, Whether or, No matter, With or without
どうしても et にかかわらず signifient tous deux « peu importe » ou « indépendamment de », mais leur utilisation diffère. どうしても apparaît en début de phrase pour exprimer une volonté forte ou une inévitabilité, par exemple : どうしても勝ちたい (« Je veux gagner quoi qu'il arrive »). にかかわらず suit généralement des noms ou des phrases interrogatives et indique que quelque chose reste inchangé quelles que soient les conditions, par exemple : 年齢にかかわらず参加できます (« Vous pouvez participer quel que soit l'âge »).
どうしても and とも both express the meaning of 'even if' or 'no matter', but differ in formality and placement. どうしても comes at the beginning of a sentence to emphasize determination, as in どうしても勝ちたい ('I want to win no matter what'). とも is a verb ending, often more formal or literary than ても. For example, 彼女が何と言おうとも ('No matter what she says') is equivalent in meaning to 彼女が何と言っても, but more formal.
にしても~にしても Regardless of whether
どうしても and にしても~にしても both express the idea that something happens regardless of differing conditions. どうしても begins a sentence to show strong intent or inevitability, e.g. どうしても勝ちたい ('I want to win no matter what'). にしても~にしても is used to list contrasting cases and state that the outcome remains unchanged. For example, 上手にしても下手にしても ('Whether you're good or bad at it').
いくら〜でも Peu importe combien
どうしても et いくら〜でも expriment tous deux une emphase mais de manières différentes. どうしても est utilisé lorsque quelque chose doit absolument se produire ou lorsque le locuteur est déterminé, par exemple : どうしても行きたい (« Je veux y aller quoi qu'il arrive »). いくら〜でも signifie « peu importe combien », souvent utilisé avec des quantités ou des degrés pour montrer que le résultat ne changera pas, par exemple : いくら頼んでも無理です (« Peu importe combien vous demandez, c'est impossible »).
にせよ・にしろ Even if, Even though, No matter, Whether… or
どうしても and にせよ・にしろ both express that something happens regardless of conditions, but differ in nuance and structure. どうしても comes at the start of a sentence to show persistence or inevitability, as in どうしても勝ちたい ('I want to win no matter what'). にせよ・にしろ presents hypothetical cases and emphasizes that the outcome won't change. For example, 雨にせよ雪にせよ中止しない ('We won't cancel whether it rains or snows').
どんなに〜ても Peu importe à quel point
どんなに〜ても signifie « peu importe à quel point » et souligne qu'un résultat reste inchangé même dans des conditions extrêmes ou difficiles, par exemple どんなに努力しても勝てない (« Peu importe à quel point j'essaie, je ne peux pas gagner »). En revanche, どうしても exprime une forte intention ou une inévitabilité, souvent traduit par « par tous les moyens » ou « à tout prix », par exemple どうしても行きたい (« Je veux y aller quoi qu'il en coûte »). Cela peut refléter soit de la persistance, soit un manque d'alternatives.
どうしても お土産( みやげ ) を買( か ) いたい。
Je veux acheter un souvenir quoi qu’il arrive .
食( た ) べるとどうしても 眠( ねむ ) たくなる。
Quand je mange, je deviens forcément somnolent.
どうしても アイスクリームが食( た ) べたい。
Je veux absolument manger de la glace.
君( きみ ) にどうしても 伝( つた ) えたいことがある。
Il y a quelque chose que je veux absolument te dire.
この癖( くせ ) はどうしても 治( なお ) らない。
Quoi que je fasse , cette habitude ne disparaît pas.
Obtenez plus d'exemples ! Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Étudiez à votre manière ! Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
Aucune ressource En ligne listée pour 「どうしても」.
Vous pouvez soumettre une ressource pour la faire approuver . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「どうしても」.
Vous pouvez soumettre une ressource pour la faire approuver . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources ! Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
どうしても – Discussion Grammaire
Il n'y a actuellement aucune discussion sur どうしても Posez vos questions et apprenez avec les autres utilisateurs de Bunpro !