The negative form of the 助動詞(じょどうし) (auxiliary verb) だ in Japanese frequently appears as
じゃない (an abbreviation of ではない). In 関西弁(かんさいべん)
じゃない is often replaced by
ちゃう.
ちゃう itself is actually just an abbreviation of 違(ちが)う, a common うverb meaning ‘to differ’.
ちゃう may be used directly after either nouns, or
な-Adjectives, to convey ‘is not (A)’.
-
今(いま)のエミの彼氏(かれし)ちゃう。
Isn't that Emi's boyfriend?
-
このドレス綺麗(きれい)ちゃう?昨日(きのう)買(か)ったの。
Don't you think this dress is cute? I bought it yesterday.
ちゃう may also appear in the past negative form. However, as it is a set expression (and not considered an actual conjugation of 違(ちが)う), it will not be conjugated like a regular う - Verb, but will become ちゃうかった.
-
タロウのお父(とう)さん関西人(かんさいじん)ちゃうかった?
Taro, wasn't your father from the Kansai region?
-
先生(せんせい)にだまされた。テスト少(すこ)しも簡単(かんたん)ちゃうかった。
The teacher tricked us. The test is not easy at all.
じゃない may also be replaced with
やない.
やない being the 関西弁(かんさいべん) equivalent of だ, with the
い-Adjective ない attached to it. Like
ちゃう,
やない is used after nouns, or
な-Adjectives.
-
あれ、ミオちゃんやない?
Hey, isn't that Mio chan?
-
見(み)て見(み)て、これ50%オフやった、お得(とく)やない?
Look look, this was 50% off, don't you think that's a good deal?
When conjugating in the past negative form,
やない follows the regular conjugation rules of ない, becoming
やなかった.
-
あの人(ひと)はさんまさんやなかった。ただのおっちゃんやった。
That person wasn't Sanma-san. It was just a middle aged guy.
-
便利(べんり)そうだったから買(か)ったのに、全然(ぜんぜん)便利(べんり)やなかった。
I bought this because it looked useful, but it was not useful at all.